Suggestioni Tasting menu

Similar documents
Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

La vita è una combinazione di pasta e magia

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

pane italiano al forno a legna Wood fired oven Italian bread baked daily

Antipasti. starters. Carciofi alla romana (stagionali) 7,00 Stewed artichokes (seasonal)

Scopri la cucina. Lorenzo Zannini

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

Antipasti - Appetizers

Guazzetto di Cozze e Fettunta Mussel stew served with grilled bread and extra virgin olive oil

ANTIPASTI. Sarde marinate 5 marinated sardines

Antipasti Appetizers

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

Antipasti - Appetizers

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

Chef s recommendation

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

Carpaccio di Manzo 2,600 beef carpaccio with arugula salad, shaved parmesan and lemon-olive oil dressing

Antipasti. La tavolozza dei crudi di pesce, crostacei e ostriche (su prenotazione) 40,00

OPEN SANDWICHES. Toast Classico Toast boiled ham mozzarella cheese lettuce garnish 5,5

Antipasti Appetizers

POLPO ALL AGLIATA (A) (S) Tomato spiced braised octopus, white wine, lettuce, capers, cherry tomato, lemon dressing

Panzanella 350 diced bread soked in fresh tomato sauce,olive, onion and greens

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

PER INIZIARE. Appetizer

FORMULA RETROBOTTEGA ANTIPASTI PRIMI

TRATTORIA CANGGU PANINI (SANDWICHES) CAPRESE Fresh mozzarella cheese, tomato, oregano and basil

Welcome to Marini s on 57

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Don Carlos ristorantedoncarlos.it

Antipasti. Antipasto misto 8,90 Mixed appetizers. Bruschetta 4 pieces 4,90 Roasted slices of bread with tomato, garlic and basil

Antipasti

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Our Classics. Fish Dishes

Berton al Lago restaurant restaurant menu. Raffaele Lenzi Executive Chef

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

Tutti i Colori del Gusto

TRATTORIA UBUD ANTIPASTI. CAPRESE Fresh mozzarella served with fresh sliced tomato and rucola served with basil infused olive oil

ANTIPASTI APPETISERS TRIO DI BRUSCHETTE AI TARTUFI, FUNGHI, MELONE E TARTUFI, NOCI E CAPRINO

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

+ I Miei Antipasti Appetizers

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

il grande menu à la carte

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres. Gran piatto di insalatine miste Large platter of mixed salads 9,00

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

The Italian Experience...

Tagliere di Pesce Margherita Smoked sword fish, tuna and salmon, with crispy bread and salad 90 AED Burrata Pugliese con Pomodorini 280 G 120 G Creamy

LUCE FORMULA. Your Choice of : 1 (one ) Starter. 1 (one) Main Course

Baby menù - Only for babies

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Menu à la carte. Antipasti - Hors D œuvres

CHRISTMAS MENU RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

-Antipasti/Appetizers-

Crudi. special crème fraîche e caviale + 5

MENU PRIMAVERA IL MENU S INTENDE PER L INTERO TAVOLO (WE SERVE THE MENÙ JUST FOR THE WHOLE TABLE) PER INIZIARE (Starters).

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

IL NOSTRO MENU DEGUSTAZIONE

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

Once upon a time, all food was. Organic

Menu Degustazione DAL MERCATO DEL PESCE 95 FROM THE FISH MARKET I CLASSICI PECK 80 THE PECK CLASSICS

LUNEDì 3 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

The Rhythm of the Seasons by Daniele Marchi. Appetizers. Original Pasta

I CLASSICI/THE CLASSICS

Primavera Omnis ars naturae imitatio est (Lucius Annaeus Seneca) Stefano Mazzone Executive Chef. All art is but imitation of Nature (Seneca)

Welcome to Marini s on 57

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

Menù degustazione. Entree. Vitello tonnato alla vecchia maniera Veal tonnato with old style thuna sauce

ANTIPASTI

PANE. bruschetta. Olive. focaccia. antipasto per due. Garlic & butter infused sour dough bread $5

Antipasti (Starters)

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

The Brunch including soft drinks (3 hours package) AED 290 per person. The Brunch including selected alcoholic beverages (3 hours package)

MENU DEGUSTAZIONE TASTING MENU. Raffaele Lenzi. Executive Chef. 145 per persona. 85 vini in abbinamento

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

ANTIPASTO INSALATE. Starters. Salads. CALAMARI CON PAPRIKA Calamari sautéed in a lemon butter & paprika sauce. 75

OFFICINA DEL GUSTO. GLI ANTIPASTI / Starters

TÈ POMERIDIANO Afternoon tea

Via Veneto Menù al tartufo

antipasto per due PANE Olive bruschetta focaccia Garlic & butter infused sour dough bread

Menù degustazione. Entree. Vitello tonnato alla vecchia maniera Veal tonnato with old style thuna sauce

we encourage you to share our food - all of our dishes can easily be plated for the individual or shared across the table.

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres

ANTIPASTI APPETIZERS

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

Transcription:

Suggestioni Tasting menu Piccolo saluto di benvenuto dalla cucina* Appetizer* Code di gamberi arrosto, vitello fondente, gel di limone e sorbetto alla senape* Roast prawns, veal, lemon jelly and mustard sorbet* Gnocchi di polenta, polvere di raparossa, cipollotto, cevice di salmerino e la sua bottarga* Homemade polenta dumplings with red beet powder, spring onion, ceviche and botargo of char* Riso, tartufo Trentino, polvere di porcini e sugo d'arrosto* Rice, Trentino truffle, porcini powder and roast sauce* Filetto di cervo rosè, insalata di fichi, sedano, pane di segale e riduzione di pinot nero* Venison fillet, figs salad, celery, rye bread and pinot noir sauce* Dessert a scelta* Choise of dessert* Tisana di fieno d'alpeggio e fiori, petit four e friandise* 75.00 Il menù Suggestioni viene servito esclusivamente a tutti i commensali dello stesso tavolo We serve our tasting menu to each person sitting at the same table

Tradizioni Tasting menu Piccolo saluto di benvenuto dalla cucina* Appetizer* Uovo fritto in crosta di polenta, fonduta di taleggio, spinaci e tartufo Trentino* Fried egg in a crust of corn with cream of taleggio cheese, spinach and Trentino truffle* Spätzle all'erba orsina e sedano levistico, finferli freschi e infuso affumicato allo speck* Homemade spaetzle with herbs and celery lovage, fresh chanterelles and smoked bacon infused* Spalla di coniglio glassata, briciole alle olive e maionese di zucca* Glazed rabbit, crumbs with olives and pumpkin mayonnaise* Dessert a scelta* Choise of dessert* Tisana di fieno d'alpeggio e fiori, petit four e friandise* 65.00 Il menù Tradizioni viene servito esclusivamente a tutti i commensali dello stesso tavolo We serve our tasting menu to each person sitting at the same table

Piatti d Apertura Starters Carpaccio di manzo, bon bon croccanti al puzzone di Moena, vinaigrette ai finferli e crema inglese alla nocciola* Beef carpaccio, crunchy puzzone di Moena bon bon, vinaigrette with chanterelles and hazelnut custard* 22.00 Code di gamberi arrosto, vitello fondente, gel di limone e sorbetto alla senape* Roast prawns, veal, lemon jelly and mustard sorbet* Uovo fritto in crosta di polenta, fonduta di taleggio, spinaci e tartufo Trentino* Fried egg in a crust of corn with cream of taleggio cheese, spinach and Trentino truffle* Battuta di cervo, Caesar salad affumicata, emulsione di mandarino e pane di segale* Venison tartare, smoked Caesar salad, mandarin emulsion and rye bread* Le nostre lumache alla Bourguignonne, misticanza di erbe aromatiche e ravioli di lumaca* Our snails at Bourguignonne style with salad of herbs and ravioli snail* 24.00 Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto al trattamento termico atto a garantirne la salubrità in ottemperanza alla norma vigente.

Primi Piatti First Courses Zuppa di fagioli e funghi di bosco, cappelletti di coniglio e olio al rosmarino* Bean and local mushrooms soup with rabbit cappelletti and rosemary oil* 18.00 Gnocchi di polenta, polvere di raparossa, cipollotto, cevice di salmerino e la sua bottarga* Homemade polenta dumplings with red beet powder, spring onion, ceviche and botargo of char* 18.00 Tagliolini nobili con funghi porcini freschi* Homemade pasta tagliolini with porcini fresh mushrooms* 18.00 Tortelli con cagliata di latte fresco, ristretto di vitello e tartufo Trentino* Homemade tortelli with cream, veal sauce and Trentino truffle* Pappardelle rustiche con ragù di cervo e pancetta affumicata* Homemade pasta pappardelle with venison sauce and smoked bacon* 16.00 In alcuni piatti può essere presente uno o più allergeni, su richiesta è consultabile l'apposito registro

Secondi Piatti Main Courses Bocconcini di capriolo con polenta (piatto tradizionale)* Stewed venison with polenta (typical dish)* Filetto di spigola arrosto, emulsione di felce selvatica e olio del Garda, porcini e guanciale* Roasted sea bass fillet, wild fern and Garda oil emulsion, porcini mushrooms and bacon* 30.00 Agnello da latte ai fiori di timo, patata in diverse consistenze e gel al vino porto* Suckling lamb with potatoes and porto wine sauce* 30.00 Spalla di coniglio glassata, briciole alle olive e maionese di zucca* Glazed rabbit, crumbs with olives and pumpkin mayonnaise* 28.00 Filetto di cervo rosè, insalata di fichi, sedano, pane di segale e riduzione di pinot nero* Venison fillet, figs salad, celery, rye bread and pinot noir wine sauce* 32.00 I migliori formaggi dell arco alpino, le nostre composte e crostini caldi* Selection of best cheeses from the Alps area with fruit marmelade and warm bread* 20.00 Coperto e pane 4.00 *Talvolta è necessario l'uso di prodotti surgelati Cover charge and bread *Sometimes is must be used frozen products

Dolci Dessert Tortelli di prugne e sambuco, gelato ai fiori di camomilla e infuso di erba limone* Plums and elderberries tortelli, chamomile ice cream and lemon grass infused* Profumi d'autunno...le spezie e i frutti del bosco* Autumn scents... spices and wild fruit* Maso Cantanghel, omaggio a Lucia Gius, nocciola, pera, fiori e burro* Hazelnuts, pear, flowers and butter* 13.00 After eight (cioccolato fondente e menta selvatica)* dark chocolate and wild mint* Il gioco del latte* Sweet carpaccio of fresh tomato, cream ice cream, olive oil and basil* Vini da dessert suggeriti: We suggest you these sweet wines by the glass: Viaggio tra Lienz e Vienna* Journey between Lienz and Vienna* 15.00 San Martim s.a. Grigoletti 6.50 Doron s.a. Rosi 7.50 Passito di Sicilia '12 Colosi 7.00 Sauternes '11 Lions de Suduiraut 7.50