SPEZIALITÄTEN DES HAUSES Specialità della casa / Specials

Similar documents
SPEZIALITÄTEN DES HAUSES Specialità della casa / Specials

DEKLARATION ALLERGENE Dichiarazione allergeni / Declaration of allergens

VORSPEISE Antipasti / Starters

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

Antipasti. Antipasto misto 8,90 Mixed appetizers. Bruschetta 4 pieces 4,90 Roasted slices of bread with tomato, garlic and basil

-Antipasti/Appetizers-

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

VORSPEISEN STARTER. No4 FOCACCIA AGLIO E OLIO 5,20 Pizzabrot mit Knoblauch, Olivenöl & Rosmarin Pizza bread with garlic, olive oil & rosemary

OPEN SANDWICHES. Toast Classico Toast boiled ham mozzarella cheese lettuce garnish 5,5

pane italiano al forno a legna Wood fired oven Italian bread baked daily

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 10 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

Speisekarte Lounge & Bar au Lac

PRIMI PIATTI STARTERS

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

HERZLICH WILLKOMMEN IN DER WALLISER KANNE. WIR PFLEGEN EINE AUTHENTISCHE UND HOCHWERTIGE WALLISER UND SCHWEIZER KÜCHE IN EINER UNGEZWUNGENEN UND

Ristorante Pizzeria Italiano La Stella Marina

APPETIZERS MAIN DISHES

TRATTORIA UBUD ANTIPASTI. CAPRESE Fresh mozzarella served with fresh sliced tomato and rucola served with basil infused olive oil

LUNEDÌ 9 APRILE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 12 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 21 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 22 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 12 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Tagliere di Pesce Margherita Smoked sword fish, tuna and salmon, with crispy bread and salad 90 AED Burrata Pugliese con Pomodorini 280 G 120 G Creamy

Carpaccio di Manzo Thinly sliced raw filet mignon topped with arugula, extra virgin olive oil, lemon juice, capers and shaved Parmigiano.

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

- VEGETARIAN & VEGAN MENU-

ANTIPASTI. Sarde marinate 5 marinated sardines

Recommended Caviar Dishes

LUNEDì 12 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Chef s recommendation

Via Veneto Menù al tartufo

LUNEDÌ 22 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

LUNEDÌ 5 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Insalata piccola. Antipasti. Bruschette. Involtini di Bresaola Insalata verde piccola Insalata mista piccola 9.80

in collaboration with

The Italian Experience...

Allergy information according to Codex recommendation

Antipasti. Bruschetta al pomodoro Rp Toasted bread topped with fresh diced tomatoes and basil. Insalata Caprese Rp

Clear soup with noodles or sliced pancake. Clear soup with cheese dumpling. Tomato - Chilli soup with mozzarella and basil pesto

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

ANTIPASTI / SECONDO STARTERS / MAIN COURSES

LUNEDì 14 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Our Menu. One cannot think well, love well, sleep well, if one has not dined well. V. Wolf

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

CARPACCIO DI MANZO raw beef carpaccio, arugula, parmesan shaved, mushrooms, citronnette

Menu. Informations! All of our dishes with tomato sauce contains garlic.

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

À la Carte. Crocchette di Patate Filanti con Crema di Zucchine 5.95 Potato croquettes with mozzarella cheese and courgette vellutee * V

Come prima Ristorante italiano

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LA VISTA. Lunch & Dinner Menu

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

LUNEDÌ 22 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Our Dear Guests, Opening Hours: Tuesday through Sunday From p.m. to p.m. and from p.m. to p.m. Monday closed!

ANTIPASTO - STARTERS BRUSCHETTE. Italian & English Menu. we suggest to combine starters

Pizza. 1 Margherita (2) 6,50 2 Napoli with capers, anchovies and olives (2,7) 8,00 3 Mushrooms und Paprika (2,3,5) 7,50

LUCE FORMULA. Your Choice of : 1 (one ) Starter. 1 (one) Main Course

Let our Chefs create an Italian feast for you with a special selection of dishes for you to enjoy a true Italian family sharing experience.

ANTIPASTI (STARTERS)

LUNEDì 21 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Starters. On the Grill. Sea Side

Carpaccio Di Manzo Con Parmigiano Sliced beef Carpaccio rocket leaves parmesan mustard cream

LUNEDÌ 14 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Dear guests, dear friends.

#centopercento share your photo get your star from the menu!

Antipasti. Tartare di Tonno 420 Tuna, Crab Meat, Avocado, Balsamic Reduction

ANTIPASTI INSALATE / STARTERS / HOT AND COLD APPETIZERS

parmaham for 2 persons) Pane e burro aromatizzato (Bread, served with garlic butter and olives) 4,00

LUNEDì 2 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Frittura di Calamari e Gamberoni BD 6.00 Fried calamari, prawns, zucchini and artichokes served with fresh tomato sauce

Carpaccio di Manzo 2,600 beef carpaccio with arugula salad, shaved parmesan and lemon-olive oil dressing

English version Ristorante Pizzeria Rialto

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

Assorted of Cold Cuts And Cheese, Grilled Market Fresh Vegetables, Caprese, Sliced Tomato with Bocconcini, extra virgin olive oil & fresh basil

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

SOUPS - ZUPPE APPETIZERS - ANTIPASTI BRUSCHETTA ZUPPA DI POMODORO 7.50 FRESHLY BAKED ITALIAN BREAD 4.50 ZUPPA DI PESCE 9.50 GARLIC BREAD 4.

Aperitivi. ANTIPASTO ALLA ROMANA 9.95 or for 2 people

LUNEDÌ 7 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Prima colazione/breakfast

Antipasti / Starters. Insalata / Salad

LUNEDì 3 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Menu: Wines: Menu Title/Logo: Special Request: Minimum Spend: Seating Plan: Payment Method:

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

LUNEDì 23 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

A La carte. Olive nere taggiasche e verdi di Cerignola [V] Mixed olives

LUNEDì 31 agosto orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

On the Grill. Our Fishes. Classics. Starters. Salads

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Transcription:

SPEZIALITÄTEN DES HAUSES Specialità della casa / Specials Hausgemachte Minestrone mit Ingwer und Crostone 11.80 Minestrone fatto in casa, con zenzero e crostone Homemade minestrone with ginger and crostone Salatbouquet mit Hüttenkäse und Himbeerdressing 18.60 Bouquet d insalata con formaggio fresco e salsa ai lamponi Salad with cottage cheese and raspberry dressing Gegrillte Luganega mit Polenta Taragna 20.80 Luganega alla griglia con polenta taragna Grilled luganega with polenta taragna Risotto mit Gorgonzola, Lauch und Bündnerfleischstreifen 23.60 Risotto con gorgonzola, porro e julienne di carne secca Grigionese Risotto with gorgonzola, leek and bits of local air dried meat Kalbsleber Venezianische Art mit Rösti und Gemüse 32.60 Fegato di vitello alla veneziana con rösti e verdure Veal liver Venetian style with rösti and vegetables Sachertorte mit Chili und Schlagrahm 10.70 Torta Sacher con peperoncino e panna montata Sacher cake with chili and whipped cream

KINDERKARTE Carta per i bambini / Children's menu Für die Kinder haben wir eine separate Speisekarte Per i bambini abbiamo una carta diversa For children we have a separate menu SALATE Insalate / Salads Blattsalat 11.80 Insalata verde Green salad Gemischter Salat 12.60 Insalata mista Mixed salad Sciatt im Salatbett 18.80 Sciatt con insalata Sciatt with salad KALTE GERICHTE Piatti freddi / Cold dishes Salsiz / salametti / salametti Nostrano 11.80 Hirsch / cervo / deer 12.90 Engadiner Bergkäse mit Birnbrot, Nüssen und Honig gross 18.80 Formaggio Engadinese e pane alla frutta, noci e miele klein 15.80 Local cheese with pear bread, nuts and honey Sciatt mit Rohschinken, Coppa und Bresaola 22.80 Sciatt con affettato Sciatt with cold cuts

Rinds-Carpaccio mit marinierten Steinpilzen 28.30 Carpaccio di manzo con funghi porcini Beef carpaccio with marinated ceps mushrooms Bündnerteller mit Rohschinken, Salsiz, Bündnerfleisch, Engadiner Bergkäse gross 28.60 Affettato misto grigionese klein 23.80 Grison plate with mixed cold cuts ham, salami, air dried meat, local cheese SUPPEN Minestre / Soups Tagessuppe 11.00 Zuppa del giorno Soup of the day Gerstensuppe "Bella Vista" 12.50 Zuppa d orzo "Bella Vista" Barley soup "Bella Vista" PASTA Pasta / Pasta Pizzoccheri aus Buchweizenmehl mit Kartoffeln und Mangold 21.50 Pizzoccheri di grano saraceno, con patate e coste Pasta from buckwheat flour, with potatoes and Swiss chard Spaghetti "Diavolezza" mit Rindfleischwürfeln, 22.80 Tomatensauce, Rahm und Brandy Spaghetti "Diavolezza" con carne di manzo, salsa pomodoro, panna e Brandy Spaghetti "Diavolezza" with diced beef, tomato sauce, cream and Brandy Lasagne mit Tomaten, Pesto, Steinpilzen und Tofu an Karottencreme 23.50 Lasagne con pomodori, pesto, funghi porcini e tofu su crema di carote Lasagne with tomatoes, pesto, porcini mushrooms and tofu on carrot cream

RÖSTI Rösti / Rösti Piz Palü Rösti mit Kalbsbratwurst 21.60 Piz Palü Rösti con Wurstel di vitello Piz Palü Rösti with veal sausage Rösti Diavolezza mit Käse, pikanter Salami und Paprika 21.70 Rösti Diavolezza con formaggio, salame piccante e peperoni Rösti Diavolezza with cheese, spicy salami and bell peppers Engadiner Rösti mit Speckwürfeln, Käse und Spiegelei 22.80 Rösti con speck, formaggio e uova Rösti with bacon, cheese and fried egg Rösti Valtellinese mit Bresaola und Steinpilzen 23.90 Rösti con Bresaola e funghi porcini Rösti with dried meat and ceps mushrooms FLEISCH Carne / Meat Kalbsgeschnetzeltes mit Steinpilzen und Chili, Rösti und Gemüse 36.20 Sminuzzato di vitello con funghi porcini e peperoncino, servito con rösti e verdure Veal strips in cream sauce with ceps mushrooms and chili, served with rösti and vegetables Kalbsschnitzel Wiener Art 40.00 mit hausgemachtem Kartoffelsalat und Babyspinat Scaloppina di vitello impanata con insalata di patate e spinaci Veal cutlet Viennese style with potato salad and baby spinach Rindstagliata auf Rucolabett, verfeinert mit Balsamico und Grana 43.60 dazu Country Cuts, Pesteda und Salsa Verde Tagliata di manzo su letto di rucola, con balsamico e grana servita con country cuts, pesteda e salsa verde Beef tagliata on rucola bed, with balsamic vinegar and grana cheese served with country cuts, pesteda and salsa verde

KÄSEFONDUE Fonduta di formaggio / Cheese fondue ab 2 Personen Preis pro Person Gletscherfondue Morteratsch 29.90 Fonduta "Ghiacciaio Morteratsch" Fondue "Glacier Morteratsch" Fondue Moité-Moité 30.80 Fonduta Moité-Moité Fondue Moité-Moité Portion Frühkartoffeln 4.00 Porzione di patate novelle Serving of new potatoes ETWAS SÜSSES Qualcosa di dolce / Something sweet Hausgemachte Früchtekuchen 8.00 Torte alla frutta fatte in casa Homemade fruit cake Engadiner Torte 9.00 Torta "Engadinese" con mandorle Cake "Engiadina" with almonds Hausgemachte Bündner Nusstorte 9.00 Torta di noci fatta in casa Homemade nut cake filled with caramelized walnuts Warmer Schokoladenkuchen 12.10 Tortino tiepido con cuore morbido al cioccolato Warm chocolate cake Apfelstrudel mit Vanillesauce 12.80 Strudel di mele con salsa alla vaniglia Apple strudel with vanilla sauce

EIS-KLASSIKER Gelati / Ice cream Eiskaffee mit Mokkaeis, Espresso und Rahm 9.80 Gelato al caffè con espresso e panna montata Coffee ice cream with espresso and whipped cream Coupe Danemark mit Vanilleeis, Schokoladensauce und Rahm 10.80 Gelato alla vaniglia con salsa al cioccolato e panna montata Vanilla ice cream with chocolate sauce and whipped cream Coupe Diavolezza mit Vanille-, Mokka- und Nusseis, Haselnusslikör und Rahm 13.40 Gelato alla vaniglia, al caffè e noci con liquore alla nocciola e panna montata Vanilla, coffee and nut ice cream with hazelnut liqueur and whipped cream UNSERE EISSORTEN Arome / Flavours Vanille, Schokolade, Baumnuss, Mokka, Erdbeere, Kirsche, Stracciatella, Caramel, Zitronensorbet, Blutorangensorbet Vaniglia, cioccolato, noce, caffè, fragola, ciliegia, stracciatella, caramello, sorbetto al limone, sorbetto all'arancia sanguinella Vanilla, chocolate, walnut, coffee, strawberry, cherry, stracciatella, caramel, lemon sorbet, blood orange sorbet pro Kugel 3.60 a pallina per scoop Schlagrahm 1.00 panna montata whipped cream