注 ) このリストは 清酒を英語で説明する際に必要があれば参考にしていただけるよう 言葉の多様性に配慮しながら作成したもので 使用を強制したり その他の表現を排除したりするものではありません その他に使用される英語表現. other English expression

Similar documents
( 答えは全て解答用紙に書きなさい ) A 次に対話と質問が流れます その質問に対する答えとして適切なものを 1 つずつ選び 番号で答えなさい 英文と質問は 2 回読まれます

The Christmas Cooking & Gift Exchange!!

Mr. Gray goes to the classroom with the students and writes several numbers on the blackboard. They are 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21...

牛しゃぶしゃぶ Beef shabu shabu

IFAJ World Congress JAPAN 2007 The Japanese Foodservice Industry in a Matured Market and Its Relationship with Japan s Agriculture

Chapter 3 Eating out Lesson 11 How much is the special?

E D D I N G COLLECTION W E D D I N G S

平成 29 年 9 月 10 日 ( 日 ) 実施

平成 29 年度 入学試験問題 ( 看護学科 3 年課程 ) コミュニケーション英語 Ⅰ 指示があるまで開いてはいけません

Unit 5: Review. Tutor s Copy

TAKUMI ~Taste of Setouchi Course~

What is Green tea? Camellia sinensis. familly : theaceae ( ツバキ科 )

Extraction of Proanthocyanidins during Fermentation of Muscat Bailey A and Cabernet Sauvignon Wines

prefecture key (1) (3) (6) (7) (8) (10) (13) (15) (17) (20) (22) (26) (28) (32) (34) (35) (38) (39) (41)

関西学院大学専門職大学院経営戦略研究科 ビジネススクール ( 経営戦略専攻 ) 国際経営コース 入学試験

1 Dialogue for Introduction

The Story. of Sake. The beginnings of the science of sake brewing. Sake(Seishu) 2 The Integration of Science and Technology

prefecture key (1) (3) (6) (7) (8) (10) (13) (15) (17) (20) (22) (26) (28) (32) (34) (35) (38) (39) (41)

2018 Autumn & Winter

Lemon flavored short pasta Riccioli with salty Pacific cod, Dried green seaweed and Turnip in Cream sauce

Dinner Menu. Entrée $ Edamame 枝 豆. 2.Goma Spinach $6.90 ほうれん草の胡 麻和え $ Vegetarian spring roll 野菜の春巻き. 4.Agedashi Tofu $8.

Table 1 The 4 P s of marketing Product Price Promotion Place Design Retail Strategies Special offers Technology Wholesale Skimming Endorsements Useful

CDC School Age Program Newsletter January 2018 Happy New Year 2018

フランス La main à la pâte の国際的活動

日本語 Workbook! Hiragana. Grade: 7 Year:2018 Term: 1. Yoshikawa sensei

All dishes come out as they are made in no particular order, Japanese style Why not order dishes to share as we do in Japan?

HANAKO seminar practical training Cooking Recipes. 4. Chawan-mushi (steamed egg custard) 5. Thick Japanese omelet

Radioactive cesium concentrations in purchased tea leaves and the other plant materials for brewing tea

2018 by The Japan-America Society of Washington, Inc.

ゴールデンウィーク 5 月の香港旅行がお得になる Kong super JETSO キャンペーン実施中

CDC School Age Program. Newsletter. February 2018

Go: The Game Which Keeps Evolving Celebrating 100 Years of Symphony No.9

Asahi Super Dry 11 - Asahi Premium Black 12 - Suntory All Malt (500 ml) - 18 O T H E R S. Suntory HighBall Hakushu HighBall

WINE ワイン. サンライズ サングリア SUNRISE SANGRIA Avissi Prosecco, St-Germaine Elderflower Liqueur, Mango and Strawberry Purée 15 シャンパン SPARKLING

KURA JAPANESE RESTAURANT GLUTEN FREE MENU

Gluten free, vegetarian, halal and nut free options are available on this menu please advise your server if required.

SAKE 101. A little hint to appreciate SAKE

Awa Shoku: Dressed for (Japanese Salad) Success

FRUITS 品番品名画像発注数品番品名画像発注数

ON TAP BOTTLED MAGNERS BRITISH HILLS PRIDE BLONDE ALE GUINNESS FALSTAFF PUB 1.00=100 円. 1bottle (330ml) マグナーズ ( シードル ) 9.

UK Exhibitors at Foodex March, Tokyo

We will do everything we can to ensure that you enjoy your flight. Thank you for flying with us. お客様が機内で快適にお過ごしいただけるよう何なりとお申し付けください ご搭乗ありがとうございます

Tannin I ripe fruits I cherries I eas y drinking. Medium bodied plum blackcurrant toasted oak soft tannins

ON TAP BOTTLED STRONGBOW 9.00 BRITISH HILLS PRIDE BLONDE ALE GUINNESS FALSTAFF PUB 1.00=100 円 ストロングボウ ( シードル )

UTSUWA - Japanese tableware P6

Rindo Japanese Restaurant

What s New? Niihama City No.265 September 2017 Published by SGG Niihama. What is American Food? Erin Wylie

The Most Wonderful Time of the Year By Thomas Leblanc-Beauregard

At SUMINATO Japanese Restaurant, we aim to bring you the very best in fine, contemporary Japanese dining for a unique experience.

Health Effects of Seasonal Bathing in Hot Water, Seasonal Utilization of Hot Spring Facilities, and High Green Tea Consumption

サラダ. Salad P255 P95 P425 P225. Caesar Salad P225. Assorted Sashimi Salad P425. Watami Salad P255. Green Soy Bean (Hot/Cold) P95. 和民サラダ Watami Salad

KITCHEN & BATH STARR X OPEN BOTTLE HERE. STARR X OPEN BOTTLE HERE " Rust with wood board " Blue No.2817BL Green No.2817GR Red No.

We will do everything we can to ensure that you enjoy your flight. Thank you for flying with us. お客様が機内で快適にお過ごしいただけるよう何なりとお申し付けください ご搭乗ありがとうございます

Part One: Introducing the Kanji

Liquor Burn's Guide to Shochu 焼酎 The Distilled Spirit of Japan

Establishment of the Proteolysis Condition of Raw Material Soybeans for Tempeh Production

Welcome to Japanese Cuisine DARUMA

Exploration and Collection of Wild and Locally Cultivated Peach Genetic Resources in Iwate Prefecture

Methods of tasting sake

WINTER All prices are inclusive of GST.

LUNCH MENU. Open Hours: Sunday - Thursday: 11:30am - 10:30pm Friday - Saturday: 11:30am - 11:00pm Tel:

WELCOME TO SHARAKU ようこそ写楽へ

在著所有美味的背後, 是我們擁有兩名超過 30 年烹飪經驗的粵菜大廚以及後廚超過 30 人的團隊一起合作, 給您帶來真正海鮮粵菜藝術

創造的かつ独創的な メディアソリューションを提供します

Lunch Menu. * Please advise staff of any allergies or dietary requirements

Junmai ginjo. HAKKAISAN GENSHU Tokubetsu Junmai

JapanesePod101 Learn Japanese with FREE Podcasts

What s New? American Tradition. Niihama City No.195 November Published by SGG Niihama

KATSU DON TOFU KATSU JŪ SALMON DON

龍蝦義大利麵 Lobster with Pasta

Why Just Survive When You Can Thrive in Niihama/Saijo

Chemical Components of Matcha and Powdered Green Tea

Entrée / Appetizer. * Available for Chicken Spring Roll. Shredded Spring Onion with Ponzu. *Please take beans out of pod to eat

YOROKOBI by CJ. Today, we invite you to taste YOROKOBI by CJ.

DRINK MENU. by Kajitsu

餐飲英文- 餐飲英文 進階篇 老師 張德銘 製作

Studies on Cambodian Species of Graphidaceae (Ostropales, Ascomycota) (II)

Effect of Temperature on Human Sensitivity to Sweetness. Keiko Yoshida**

中午商务套餐 BUSINESS SET LUNCH ビジネスセットランチ 前菜精选或点心 主菜精选 *

小皿五彩 お椀 鱸葛打ちの吸い物 強肴鮭燻製薄造りじゃが芋ゼリーと梅肉ゼリー向付ロブスターニ色ジュレと叩きオクラ添え 台の物 尾崎牛和風ステーキおろしポン酢添え 鯛ご飯又は白ご飯お米は新潟県南魚沼産コシヒカリを使用し 機内で炊き立てをご用意しております 留め椀 味噌汁 香の物

SAKE 日本 PLUM WINE うめ. JAPANESE SOUR サワー classic cocktail with fresh fruit WINE ワイン OTHERS そのた FRESH SAKE WAGAYA S HOUSE SAKE 11

Firework Festivals in Tokushima

What s New? Niihama City No.233 January 2015 Published by SGG Niihama. Life in Japan

APPETISERS. Skewered grilled chicken with special home made yakitori sauce (plain salt and pepper also available)

What s New? Niihama City No.269 January 2018 Published by SGG Niihama. Thank You, Niihama Michael Serge

This mark indicates that more related information is included on the Click Japan website. http//

Products made from camel's milk by Mongolian nomads

Ootoya is a non-tipping restaurant

CHEF S RECOMMENDATION シェフのお勧め

SEASONAL PROMOTIONS シーズナルプロモーション

Lesson 4 Project Team

Dinner Menu. Please advise staff of any allergies or dietary requirements

Dinner Menu. Please ask for our Vegetarian / Gluten Free menu from one of our staff. Seasonal menu is also available.

KANJI TRIVIA. The description below comes from Wikipedia, Chinese character classification with modifications:

Deai Photo Essay Cafe Website Opens!

NS3 Notice of Intention to Issue New Share Certificate 擬發出新股份證明書的公告

Ootoya is a non-tipping restaurant

what is bento? Ohitashi Cha soba Karaage Tamagoyaki Sashimi Nimono Gohan Umeboshi - Team Masuya - Bento s calorie

Phenolic Off Flavor Characterization of Commercially Available Wine Yeasts and Selection of the Yeast for Koshu Winemaking

Transcription:

清酒の専門用語の標準的英語表現リスト (Sake Terms 試行版 ver.4) 平成 30 年 3 月 30 日改訂独立行政法人酒類総合研究所 注 ) このリストは 清酒を英語で説明する際に必要があればにしていただけるよう 言葉の多様性に配慮しながら作成したもので 使用を強制したり その他の表現を排除したりするものではありません 英語表記のカッコ内は必要に応じて付け加えることを想定しています ある用語が他の用語の一部として含まれる場合 ( 例 : 精米と精米歩合 ) やの文では 同義語やと適宜入れ替えてご使用ください には 比較的よく使用されているものや 海外の清酒関係者から推薦されたものを掲載しています このリストの作成には 清酒を英語で紹介する図書やWEBサイトを参照したほか Chris Pearce 氏 (The Joy of Sake) John Gauntner 氏 (Sake World) Wine & Sprits Education Trust (WSET) 及び International Wine Challenge (IWC) 関係者のご協力をいただきました ( 平成 30 年 3 月 30 日改訂注 ) オレンジ色塗りつぶしセル中の赤字部分が今回の改正箇所となります 清酒 seishu sake saké 清酒醸造 酒造り seishu-jozo (seishu-jōzō), sake-zukuri sake brewing, sake making Brewing は一般にビール醸造やお茶等を熱湯で煎じること 清酒醸造は sake brewing で問題ないとの意見が多いが brewing は醸造一般の意味ではないことに注意 ワイン醸造は wine making や vinification 酒造好適米 酒米 醸造用玄米 shuzo-kotekimai (shuzō-kōtekimai), sakamai, jozoyo-gemmai (jōzōyō-gemmai) sake-brewing rice, sake rice sake specific rice, sake-making rice, brewer's rice Sake-brewing rice means rice cultivars suitable for sake making. 一般米 ippammai table rice, eating rice, rice as a staple diet, rice of staple diet, diet-staple rice rice to eat, cooking rice, ordinary rice, general rice For sake making, both cultivars of sake brewing rice and eating rice are used. Both cultivars are non-glutinous japonica rice. 玄米 gemmai brown rice unpolished rice, dehusked rice 1 ページ

白米 hakumai white rice polished rice, milled rice 精米 seimai rice polishing, rice milling Rice polishing is a process that scrapes off the outer layer of brown rice to reduce the contents of lipid, protein, etc. Milling は必ずしも粉にするだけではないので rice milling でもよい 精米歩合 seimai-buai rice-polishing rate, rice-polishing ratio, polished rice ratio, ratio of polished rice to brown rice percentage of rice polishing, degree of rice polishing, polishing rice ratio Rice-polishing rate is the weight percentage of white rice to brown rice. 心白 shimpaku(shinpaku) shimpaku(shinpaku), white core, opaque white center (of rice) pearl of rice Shimpaku is loose structure in the center of rice grain which makes easy for koji to grow into it. It is visually appeared white. ( 白米の ) 枯らし期間 karashi-kikan cooling period, conditioning period (after rice polishing) racking Since rice grains are dried during polishing, the polished rice gains moisture to the equilibrium during this period. 洗米する semmai-suru wash rice 洗米 ( 名詞 ) は rice washing 浸漬する shinseki-suru soak, steep 限定吸水 gentei-kyusui limited water absorption 仕込水 shikomi-sui water (for sake making) 原料米 genryo-mai rice (for sake making) 糠 nuka rice bran, rice bran powder 甑 koshiki a traditional steamer, a steaming vat 2 ページ

( 米を ) 蒸す musu steam Rice is steamed so that the rice starch will be easily decomposed by koji enzymes. 蒸し米 mushimai steamed rice 麴 koji(kōji) koji(kōji) 種麴 tane-koji 米麴 kome-koji (rice) koji spores of koji mold, koji spores seed koji, starter koji Koji is culture of a special species of mold on rice, barley etc. which is used to make sake, shochu etc. A kind of mold grown on rice. It is often called simply as koji in sake making. 麴米 koji-mai (white) rice for making koji, (white) rice to make koji, koji rice 麴菌 koji-kin koji mold Aspergillus oryzae sake mould sake fungus Aspergillus oryzae; mainly used for koji making. Mold( 英国表記は mould) はカビ 糸状菌 fungi ( 単数形 : fungus) は菌類 ( カビ キノコ ) 製麴する seikiku-suru make koji propagate koji mold 製麴 ( 名詞 ) は koji making 糖化酵素 toka-koso diastatic enzyme, amylases 麴室 koji-muro koji -making room, koji room 吟醸麴 ginjo-koji(ginjō-kōji) koji(kōji) for ginjo(ginjō) making enzymes for saccharification, enzyme to digest starch into sugar 引き込み hikikomi bringing steamed rice into koji - making room 3 ページ

種切りする tanekiri-suru inoculate koji spores 床もみ tokomomi mixing (of koji rice) 切り返し 盛 kirikaeshi mori kirikaeshi, re-breaking up (of koji ) transfer of koji into shallow trays, mounding After inoculation of koji spores, koji rice is kneaded and mixed well to put koji spores evenly onto rice. After 10-12 hr of the inoculation of koji spores, the pile of koji is spread and piled up again to keep the even temperature. This step is often taken place just before transferring koji into shallow trays. After first day, koji is transferred into shallow trays for the second day of the process. Tray は浅い容器を指し 麴蓋だけでなく麴箱ほどの大きさでもよい 仲仕事 naka-shigoto intermediate mixing (of koji ), middle-work first mixing These operations are carried out to control the temperature, moisture and growth of koji. 仕舞仕事 shimai-shigoto final mixing (of koji ), final-work second mixing These operations are carried out to control the temperature, moisture and growth of koji. 積み替え tsumikae restacking of koji trays to control koji temperatures 4 ページ

出麹 dekoji carry freshly made koji out of koji -making room taking out of finished koji (from a koji room), sending out of finished koji, taking just finished koji out of koji room finished koji ( 出麴した麴 ) ( 麴の ) 枯らし karashi cooling of koji, cooling and drying of koji conditioning period 麴歩合 koji-buai percentage of koji rice to total rice weight, ratio of koji rice to total rice koji ratio 酒母 酛 shubo, moto starter culture, fermentation starter seed mash, yeast starter, starter Shubo means mother of sake. WSET 関係者の検討では fermentation starter が推奨されている 清酒酵母 seishu-kobo (seishu-kōbo) (sake) yeast きょうかい酵母 Kyokai-kobo Kyokai yeast, association yeast BSJ (Brewing Society of Japan) yeast sake yeast distributed by Brewing Society of Japan 生酛系酒母 kimotokei-shubo kimoto -style starter culture, kimoto and yamahai traditional starter cultures (with (natural) lactic acid fermentation) 生酛 kimoto kimoto starter culture, kimoto kimoto seed mash, Kimoto school yeast starter a traditional starter culture (with (natural) lactic acid fermentation). The process of kimoto making has a step of motosuri, grinding of rice and koji. 山廃 ( 酒母 ) 山廃酛 yamahai(-shubo), yamahai-moto yamahai starter culture, yamahai yamahai seed mash a traditional sake starter (made without grinding process) 5 ページ

速醸 ( 酒母 ) 速醸酛 sokujo(sokujō)(- shubo), sokujo(sokujō)-moto sokujo(sokujō) starter culture, sokujo(sokujō) sokujo seed mash, starter culture of shortterm-made a modern method to make sake starter (with addition of food grade lactic acid) 酛摺り moto-suri motosuri grinding process (of starter culture) grinding of rice and koji in starter culture Mashing に近いという意見や grind は固いものを削るイメージという意見もある 汲み掛け kumikake kumikake, recirculation of liquid in a starter culture, pouring (of starter liquid) pumping over (for sake making) Taking out and pouring of starter culture liquid during early stage of starter making to enhance the absorption of liquid by koji and steamed rice. Liquid in starter culture is full of released enzyme from Koji. Pouring this liquid to the rice enhances saccharification. 暖気 daki a warmer, a hot-water keg Daki is a wooden or aluminum container filled with hot water. It is put into a starter culture to warm it. 沸き付き wakitsuki commencement of fermentation (of a starter culture) 沸き付き休み wakitsuki-yasumi resting period of starter culture, cease warming (since spontaneous fermentation is achieved) break time of warming continuous fermenting period of a starter culture パン作りでドウを寝かせて発酵を進ませるのが rest 分け wake cooling down of a starter culture ( 酒母の ) 枯らし karashi storage of a starter culture, conditioning of a starter culture period between completion of a starter culture and use of it 6 ページ

掛け米 kake-mai sake rice used for fermentation kake (rice), sake rice except for koji making adding rice starter and fermentation mash, except for koji making 醪 moromi fermentation mash, ferment, main fermentation main fermentation mash, (sake) mash, main mash Fermentation mash contains rice and koji. Mash は穀類やジャガイモを潰したりドロドロした状態にしたものや ビールのモルトを糖化させるもろみを指すため ふさわしくない という意見がある一方 mash や fermentation mash を使用する関係者もいる 三段仕込 sandan-shikomi, sandan-jikomi three-step preparation for fermentation mash three-stage mashing process, mashing in three stages To prepare the fermentation mash of sake, koji, steamed rice and water are divided into three この場合 three-step と three-stage はほとんど同じ意 portions and added over four 味 days. This method is effective to prevent microbial contamination. 初添 添仕込 添 hatsu-zoe, soe-jikomi, soe soe, first addition first stage 踊 odori odori, the day after soe, day 2 - resting day after 1st addition rest period, resting stage, rest day On the second day, no rice is added to enhance the growth of yeast. 仲添 仲仕込 仲 留添 留仕込 留 櫂入れ naka-zoe, naka-jikomi, naka tome-zoe, tomejikomi, tome kaiire naka, second addition (day 3), middle addition tome, third addition (day 4), final addition mixing (stirring) of fermentation mash second stage third stage 醸造アルコール jozo(jōzō) alcohol alcohol, brewers alcohol neutral alcohol, pure alcohol, distilled alcohol 7 ページ

上槽 搾り joso(jōsō), shibori pressing filtration (of fermentation mash) Pressing is a process to separate sake cake and sake. Filtration を使用する場合は ろ過と混同されないよう注意 酒粕 sake-kasu sake kasu, (pressed) sake cake spent rice spent rice は ビール粕の英語表現である spent grain を応用した表現として提案 吟醸酒粕 吟醸粕 ginjo-shu-kasu, ginjo-kasu ginjo sake cake spent ginjo-rice spent ginjo-rice は ビール粕の英語表現である spent grain を応用した表現として提案 吟醸造り ginjo(ginjō)-zukuri method for making ginjo(ginjō) sake, ginjo(ginjō) making 酒袋 sakabukuro cloth bags used at pressing stage sake bag for pressing 袋吊り酒 fukurozuri-shu sake made through cloth bag gravity drip process sake dripped from hanged bags by gravity 袋吊りは bag-hanging 荒走り arabashiri arabashiri, free run sake first run, rough run first obtained sake when sake is pressed 汲水歩合 kumimizu-buai percentage of water to total rice weight, ratio of water to rice water ratio 粕歩合 kasu-buai percentage of sake cake to total rice weight ratio of sake lees, ratio of spent-rice to rice 純アルコール収得量 jun alcohol shutokuryo volume of produced alcohol (L) from 1,000 kg of rice alcohol yield 腐造 fuzo(fuzō) spoilage of fermentation mash もろみ搾り機 圧搾機 moromi shibori-ki, assaku-ki a filter press (for sake) It is sometimes referred as Yabuta, a brand name. 8 ページ

槽 fune fune, a traditional press (for sake) a vertical press using bags ワインでは vertical press が類似している 滓引き oribiki removal of sediment, decantation, racking ワインでは racking が使われる 滓下げ orisage fining (clarification) of pressed sake sedimentation 滓下げは 瓶詰後のタンパク混濁防止等のために原因となるタンパク質を除去する工程で 類似した目的で行われるワインの工程が fining 沈殿させることは settling 炭素濾過 tanso-roka charcoal filtration 熟成 jukusei aging, maturation 火入れ hiire pasteurization, heat sterilization 英国表記は pasteurisation 秋上がり aki-agari (good) maturation in autumn 火落ち hiochi bacterial contamination, spoilage (of sake) causing critical spoilage and fault 火落ち菌は hiochi lactobacillus 普通酒 futsu-shu sake, ordinary sake regular sake, table sake, non-premium sake, mass-market sake, commercial sake, non-special-designation sake ワインの table wine という概念に近いという意見や mass-market sake や commercial sake( 大量生産され 珍しくないが品質は安定 ) が近い など色々な意見がある Ordinary は少し安っぽいイメージという意見もあるが IWC の sake 部門では ordinary sake が使用されている 特定名称酒 tokutei-meisho-shu specially designated sake, premium sake special-designation sake 吟醸酒 ginjo(ginjō)-shu ginjo(ginjō) (-shu) sake made from highly polished rice using special technique 実際はさらに制約があるが 一番分かりやすい条件を説明した 以下 特定名称酒について同様 9 ページ

大吟醸酒 daiginjo-shu daiginjo (-shu) 純米酒 jummai(junmai)-shu jummai(junmai) (-shu), pure-rice sake 本醸造酒 honjozo(honjōzō)-shu honjozo(honjōzō) (-shu) super premium ginjo made from highly-polished rice sake made only from rice and rice koji (without addition of brewers alcohol) sake made from quality rice with addition of limited volume of brewers alcohol 生酒 nama-shu, nama-zake nama-zake, non-pasteurized sake sake without heat sterilization 英国表記は non-pasteurised sake 生詰 ( 酒 ) namazume(-shu) namazume(-shu ) live bottled sake 生貯蔵 ( 酒 ) nama-chozo(-shu) namachozo(-shu ) live storage sake sake pasteurized prior to tank storage but not at bottling, bottling without pasteurization sake pasteurized only once at bottling これらの語を説明する前に 通常清酒は 2 回火入れされることを説明すると分かりやすい Usually, sake is heat sterilized twice, before tank storage and at bottling. これらの語を説明する前に 通常清酒は 2 回火入れされることを説明すると分かりやすい Usually, sake is heat sterilized twice, before tank storage and at bottling. 原酒 genshu genshu, undiluted sake 割水 warimizu water added to sake before bottling (to adjust alcohol content), addition of water, dilution with water, warimizu adding water, diluting water, alcohol-adjusting water Undiluted sake contains up to 20% of alcohol and is usually diluted to 14-16% alcohol before bottling. These alcohol contents are easy to drink. 長期熟成酒 古酒 choki-chozo-shu, koshu (long) aged sake old sake 10 ページ

樽酒 tarusake tarusake, cask sake にごり酒 nigori-zake nigorizake, cloudy sake Cask sake has a specific flavor of cedar and is not aimed at maturing. Keg はビール等を入れる小さい樽なので 樽酒の樽には cask の方が良い 杉樽は cedar cask 無ろ過 ( 酒 ) muroka(-shu) unfiltered sake, un-charcoal filtered sake にごり酒と区別するには un-charcoal filtered sake 発泡清酒 happo-seishu sparkling sake ( 清酒の ) 特殊製品 tokushu-seihin specialty sake 特定名称ではない発泡清酒やにごり酒など しぼりたて shiboritate freshly pressed sake, fresh sake 新酒 shinshu new sake, sake nouveau ひやおろし hiyaoroshi hiyaoroshi Hiyaoroshi is sake made in winter, matured during summer, and bottled in autumn. 必要な場合は 貯蔵前のみに火入れすることを加える 貴醸酒 kijoshu(kijōshu) kijo(kijō)-shu, aged and sweet specialty sake noble brewed sake Kijo -shu is a special kind of sake with sweet and rich taste and often well aged. 必要な場合は 製造方法も説明する 活性清酒 kassei-seishu sparkling cloudy sake アルコール度数 alcohol dosu alcohol content alcohol percentage, ABV (Alcohol by Volume) 濃度は concentration, 含量は content だが 一般にはあまり気にされない ABV は英国の一般表記 11 ページ

日本酒度 nihonshu-do nihonshu-do, sake meter value (SMV) Nihonshu-do is an indicator of sweetness of sake. It is a specific gravity converted into sake meter scale which indicates sweet or dry. + means dry and - means sweet. 酸度 san-do acidity, titratable acidity total acid Tartaric acid (g/100 ml) = 0.075 ワイン関係者に説明するときは 酒石酸換算 ( フランス x acidity (ml), では硫酸換算 ) した方が分かりやすいという意見もあ Sulfuric acid (g/100 ml) = る ただし 分析方法が国によって若干異なるので あく Tartaric acid (g/100 ml) x 0.653 までも目安 アミノ酸度 aminosan-do amino acid content formol nitrogen expressed as volume (ml) of 0.1 mol/l NaOH needed for 10 ml of sake 全国新酒鑑評会 zenkoku-shinshukampyokai Annual Japan Sake Awards 当鑑評会の英文賞状で使用している用語 唎き猪口 kiki-choko kikichoko, a (sake) tasting (porcelain) cup 蛇の目猪口 janome-choko a (sake) tasting cup with concentric blue circles on bottom (to see color and clarity of sake) It helps to see color and clarity of sake. 吟醸香 ginjo-ka fruity aroma, fruity flavor, ginjo -aroma Ginjo-ka (fruit, flower, floral, blossom) 淡麗 tanrei light and delicate taste, light body elegant, dry, subtle, fine, very clean 12 ページ

濃醇 nojun rich and full taste, full body 果実様 kajitsu-yo fruity, fruity note 花様 hana-yo floral, blossom 木香 kiga cedar like aroma, aroma of cut wood, woody wood smell 草様 青臭 kusa-yo, ao-shu grassy, green herbaceous 木の実様 kinomi-yo nutty 香辛料様 koshinryo-yo spicy 穀類様 kokurui-yo grainy cereal, wheaty, rice 甘臭 ama-shu sweet aroma sweet smell カラメル様 caramel-yo caramel 熟成香 jukusei-ko 焦臭 koge-shu burnt 老香 hine-ka matured aroma (of long-aged sake) hine-ka, off flavor of aged sake, oxidized or stale odor aroma like cooked koji (amazake ) It is smilar smell to rotten cabbage, gas, or takuan, a Japanese pickele, and different from matured aroma. 生老香 namahine-ka nama hine-ka, off flavor of unpasteurized sake raw old stink 日光臭 nikko-shu light-struck smell 酵母様 kobo-yo yeasty doughy, bread dough 粕臭 kasu-shu sake cake smell kasu -stinking, smell of spent rice smell of spent rice は ビール粕の英語表現である spent grain を応用した表現として提案 13 ページ

硫化物様 ryukabutsu-yo sulfur smell eggy smell ゴム臭 gum-shu rubber smell, rubbery カビ臭 kabi-shu moldy smell, TCA 紙臭 ほこり臭 土臭 kami-shu, hokori-shu, tsuchi-shu papery/dusty/earthy smell 樹脂臭 jushi-shu plastic smell, resin 脂肪酸臭 shibosan-shu fatty acid smell mushroomy, mould smell paper smell resin smell 英国表記では sulphur 以下 smell を除いたものが形容詞 英国表記では mouldy 酸臭 san-shu acetic smell, vinaigrette volatile acids (VA), sour acid smell VAは揮発酸 酸味 sanmi acid, sourness 形容詞はacidic, sour acidは健全な酸味 sourは劣化した酸味という意見もある 甘味 amami sweetness 形容詞はsweet 塩味 sioaji, emmi saltiness 形容詞は salty うま味 umami umami, savory taste 苦味 nigami bitterness 形容詞は bitter 渋味 shibumi astringency 形容詞はastringent きめ kime texture, flavor weave きめの細かい kime-no-komakai silky, fine, creamy あと味 ato-aji aftertaste, after 炭酸ガス tansan gas CO 2, gassy (natural/artificial) carbonation 金属味 kinzoku-mi metallic taste 形容詞は metallic 甘辛 amakara sweetness/dryness 形容詞は sweet/dry 濃淡 notan rich/light, heavy/light, full/light まるい marui mellow, rounded well-rounded, round carbonic acid gas は科学用語で CO 2 が一般的 舌がちょっとピリッとする程度のガスは spritz 14 ページ

なめらか nameraka smooth velvety, silky なめらかさ ( 名詞 ) は smoothness あらい arai coarse rough あらさ ( 名詞 ) は coarseness ざらつく zaratsuku harsh granular ざらつき ( 名詞 ) は harshness 上立香 含み香 uwadachika fukumika orthonasal aroma, aroma in glass retronasal aroma, aroma in mouth 口中感 kouchu-kan texture, mouthfeel 蔵元 kuramoto a sake brewery 杜氏 toji(tōji) toji(tōji), a chief sake maker top note flavor-in-the-mouth a brew master, a master sake brewer sake brewery owner ( 人 ) Brewery は通常ビール醸造場 清酒酒造技能者 shuzo(shuzō)-ginosha a skilled sake brewer, a skilled sake artisan a sake craftsperson 蔵人 kurabito a sake brewery worker 寒造り kan-zukuri sake making in winter, sake making in the coldest season cold-weather brewing 徳利 tokkuri tokkuri, a small serving flask, a small (porcelain) carafe 升 masu wooden (box-shaped) sake cup 燗酒 kan-zake warmed sake 燗上がり kan-agari enhancement of flavor by warming, improved taste by warming 15 ページ

和らぎ水 yawaragi-mizu water (served with sake) Chaser は米国英語では強い酒の後に飲む水等の意味だが 英国英語では弱い酒 ( 例 : ビール ) の後に飲む強い酒 ( 例 : ジン ) の意味になるので 注意 酒林 杉玉 sakabayashi, sugidama sakabayashi, sugidama, a cedar ball a sphere-shaped ornament made with cedar leaves 鏡開き 鏡割り kagami-biraki, kagamiwari kagamibiraki, ceremonial opening of sake cask Kagami-biraki is a ceremony to crack open a wooden (cedar) sake cask with wooden hammers (at the beginning of a party to toast with this sake). 並行複醱酵 heiko-fukuhakko multiple parallel fermentation 酒造り唄 sake-zukuri-uta sake making songs, sake-brewing folksong sake brewers work song process wherein saccharification and fermentation occur simultaneously * ヘボン式ローマ字表記はパスポート用表記規則に従った (B, M, P の前の ん は M など ) が 一部長母音表記 ( こうじ じょうぞう しゅぞうなどに含まれる発音を表記するもの ) なども併記している ただし 日本語化している英語 ( アルコール ガス等 ) は英語表記とした 16 ページ