Topic Page: Nahuatl language

Similar documents
The Civilizations of America

SSWH8 The student will demonstrate an understanding of the development of societies in Central and South America.

The Aztec Empire: The Last Great Native Civilization in Mesoamerica

AZTEC CIVILIZATION, PICTOGRAPHS, AND LACK OF AN ACCEPTED WRITING SYSTEM. Renee Coppola

Civilizations of Middle America LEARNING TARGETS

Name Class Date. Down 1. The Maya built these buildings to. 2. The Aztec leader killed by the. 4. He and his troops conquered the

Cortes and Pizarro, Columbian Exchange, and Colonial Empires

Mexico: From The Olmecs To The Aztecs, Fifth Edition By Rex Koontz, Michael D. Coe

Maya, Inca, Aztec. Notes

Name Period. Maya, Aztec & Inca Civilizations Latin America Notes. The Maya

Aztec History And Culture READ ONLINE

Ancient Mayans. KP Classroom

Section 1. Objectives

Early Civilizations of Middle America. Chapter 2, Section 1

2.1 Why and how did humans first come to north America?

Slide 1. Slide 2. Slide 3

Unit 1 A New World Rising Grade 5 Social Studies/ELA Curriculum Lesson 3: Great Civilizations Emerge in the Americas.

Basic parts of a friendly letter: Heading, greeting, body, closing, and signature

The Native American Experience

The Aztec and the Spanish Unit Test

Clash of Cultures: Two Worlds Collide By UShistory.org 2017

Ancient Civilizations Project

AMARANTH, CHIA, CHOCOLATE AND THE AZTEC. Vanderbilt Center for Latin American Studies Professional Development Workshop: September 7, 2017

Mexican History and Systems of Empire

Were the Aztecs really that brutal? Basic Introduction to the Aztecs. The Aztecs

THE COLUMBIAN EXCHANGE

Before Contact with Europeans

Spain Builds an Empire

Government city-states

The World before the Opening of the Atlantic BEGINNINGS 1500

The Aztec & Maya World: Everyday Life, Society And Culture In Ancient Central America And Mexico By David Jones READ ONLINE

Mesopotamia and the Fertile Crescent

Clash of Cultures: Cortes Conquers Moctezuma and the Aztecs

EARLY AMERICAS. Ice age and the Olmec

The Aztec & Maya World: Everyday Life, Society And Culture In Ancient Central America And Mexico By David Jones READ ONLINE

February 10, Study Guide

Name: Date: Period: Chapter 11 Reading Guide The Americas on the Eve of Invasion p

The New Spaniards. The New Spaniards

Text 1: Conquistadores Arrive in the Americas. Topic 2 Lesson 1: Spanish Colonization and New Spain

Aztec and Inca Review

EARLY AMERICAS. Ice age and the Olmec

Lesson 1: The Voyages of Columbus

Cities and Empires:Great Civilizations of

Chapter 4: How and Why Europeans Came to the New World

Conquest in the Americas. World History

WHAT THIS BOX INCLUDES:

CIVILIZATION (part 1) 1. What is Civilization? 2. How the city of UR exemplifies early civilization?

The Americas. Aztec Golden age lasted between Inca -Golden age lasted between Maya -Golden age spanned between 300A.D. -900A.D.

They built a magnificent city called Tenochtitlan (now Mexico City).

December 11, Study Guide

Europe & the Age of Exploration Part 1

I. Development of Early African Civilization A. The geography of Africa is diverse (varied). This makes the cultures of Africa very diverse.

In the late 1400 s scientific discoveries and the desire for wealth led to an age of exploration. New technologies allowed Europeans to travel

SS8 Chapter 7a: How Did Geography and History Affect the Worldviews of the Aztec?

World Civilizations: Latin America Spring 2016 Mesoamerica Before Europeans Initial Migration Earliest human like creature in Africa 2 million years

Spain s Empire in the Americas

SSWH1: The student will analyze the origins, structures, and interactions of complex societies in the ancient Eastern Mediterranean from 3500 BC to

CIVILIZATIONS OF EARLY CENTRAL AND SOUTH AMERICA

Plain Local 5 th Grade Social Studies SLO

Kingdoms & Trading States of Medieval Africa

Note Taking Study Guide UNDERSTANDING OUR PAST

LT 3: I CAN explain about the culture of the three southern empires (Aztec, Inca, Maya) and what caused them to fall.

Chapter 1 Worlds Apart

WESTERN HEMISPHERE CIVILIZATIONS. Isolation from Eastern Hemisphere

Fall of the Aztec & Inca Civilizations

Natives & Europeans Collide Study Guide

Unit 2: Three Worlds Meet

The Americans (Reconstruction to the 21st Century)

Can you hear me? 11/9/15

8.3 Worldviews in Conflict: The Spanish and the Aztecs

WHI.02: Early Humans

THE CRADLE OF CIVILIZATION

First Contact: The Norse

THREE WORLDS MEET CHAPTER 1 SECTION 1: PEOPLING THE AMERICAS SECTION 2: NORTH AMERICAN SOCIETIES AROUND Mitten CSHS AMAZ History Semester 1

Lesson Objectives. Core Content Objectives. Language Arts Objectives

North American Societies

Student Handout #4: Era 3 Societies around the World. The Olmec:

Why the New World. Crusades $ Spices Silks Marco Polo s Book Columbus Woops New World

UNIT 7. OUR HISTORY. PRIMARY 3 / Social Science Pedro Antonio López Hernández

A Difference Of Prospective: Miguel Leon Portilla's The Broken Spears

Columbus was thrilled. In a later letter, he wrote, I write this to tell you how in thirty-three

MAYANS. The Mayans lived on the Yucatan Peninsula (in brown, right). This civilization flourished between 300 and 900 CE.

How was life along the Yellow River both similar and different from life along the Nile River?

List any questions that you have pertaining about the Economics Unit we just finished.

Equality in history. New Internationalist Ready Lesson Pre-Intermediate Lesson. Neermediate rmediatelesson. nationalist Easier English

ARTIFACT A ARTIFACT B

Section 2. Objectives

Aztecs arrived in the Valley of Mexico in 1100s (central Mexico, including present day Mexico City).

Civilizations of the Americas

Fall of the Aztec & Incan Empires

The Columbian Exchange and Global Trade

The Age of Exploration. Europe Encounters the World

American Indians. The First Americans

Mesopotamia - The Land Between Two Rivers

World History and Geography to 1500 A.D. Unit VII Eastern Hemisphere Trade

made it seem like a bad location at first glance)

European Discovery and the Conquest of America

CHAPTER ELEVEN The Americas on the Eve of Invasion

The Arrival of the Spanish. Mexico 1519 Peru 1526

The Age of European Explorations

Transcription:

Topic Page: Nahuatl language Definition: Nahuatl from Philip's Encyclopedia Native American language of the Uto-Aztecan linguistic family of S USA and Central America. Formerly the language of the Aztecs, today it is spoken by about one million people, mostly in Mexico. Summary Article: NAHUATL from Dictionary of Languages PERHAPS 1,250,000 SPEAKERS OF NAHUA DIALECTS Image from: AMERIND Mexico LANGUAGES in Dictionary of Nahuatl is the most important member of the Uto-Aztecan family, now Languages believed by some to belong to a larger family of AMERIND LANGUAGES. Nahuatl was the language of the powerful Aztec civilisation so suddenly overwhelmed by the Spanish conquest in the 16th century. Nahuatl is still a major language of Mexico, a country proud of its Aztec inheritance but Spanish is the only official language of the country. Among the many languages of central Mexico it can be surprisingly difficult to make links with civilisations of the past. Who exactly were the Toltecs of ad 850 to 1100, masters of the Valley of Mexico in pre-aztec times? The Aztec rulers, who took power after them, were invaders from the north: but it is unlikely that the Nahuatl language arrived only with the Aztecs. More probably the Toltec civilisation itself had already been Nahua-speaking. The fame of the Toltec capital, Tula, destroyed about ad 1200, seems to survive in the legendary mother-city of Tollân known from 15th-century Nahuatl manuscripts. The Toltecs are known to have sent colonies southwards around ad 900. Pipil is the language of this southern migration. Between them, Toltecs and Pipils destroyed much of classical Maya civilisation in their passing. The Aztec intruders were in the Valley of Mexico in 1256. They founded Tenochtitlán in 1325, and began to expand their empire in the 15th century. Although the valley remained highly fragmented, linguistically and politically, the Aztecs soon dominated it and were quickly informed of the first Spanish landings, far to the east, in 1517. Nahuatl, though little known to the mass of speakers of other Mexican languages, had spread widely in the previous two centuries and was by now the most useful long distance language in the region, essential to Spanish conquerors. There was certainly already some bilingualism in Nahuatl. That is why, even after the conquest, Nahuatl loanwords (as well as Spanish loanwords) multiplied in other Mexican languages: loanwords such as Nahuatl tentzu goat, Totontepec teents, Tzotzil tentsun. Enjoying Spanish favour, Nahuatl continued to spread while some other languages died away. It even became a kind of official language, recognised as such in a royal ordinance of 1570, though even then it was seen as a stepping-stone to Catholic conversion and eventual Hispanicisation. From 1770 onwards, education in Mexico officially had to be in Spanish but, after all, the reach of

education was limited, and the position of Nahuatl was still not seriously undermined. The future of the language, two centuries later, is far from clear. In practice, the administration always favours Spanish and, crucially perhaps, Spanish is demanded by the new population mobility of the late 20th century. Already at the Spanish conquest Nahuatl was being recorded in writing: in sculpted inscriptions, usually brief; and in picture books, which acted as a mnemonic for the reciter of orally remembered texts. The Spaniards destroyed many of these picture books, but the more enlightened among them encouraged the making of others, a record of Nahuatl beliefs and culture, useful (at the very least) to priests who wished to understand the people whom they planned to convert to Christianity. Certain manuscripts offer special help in understanding classical Nahuatl pictographic writing. Compiled under Spanish domination, Codex Mendoza is bilingual. Pictograms of the ancient type, whose meaning would soon be lost, are here accompanied by interpretations in Spanish. This not only helps to explain the individual symbols and their variations. It also shows that they never corresponded to a precise text (which could have been translated into Spanish). Instead, Mexican pictograms stood for a sequence of ideas. Their makers certainly expected them to be read back in Nahuatl or Mixtec. But one who held the key could interpret them in any language. Thus the forgotten maker of Codex Mendoza has assisted modern scholars to reconstruct the key. Bernardino de Sahagún, a Franciscan friar active in New Spain from 1529 to 1590, gathered information from his Mexican students about their own culture and wrote it down in his General record of matters of New Spain, which is an encyclopaedia of Aztec religion, astronomy, astrology, economics, daily life, medicine, rhetoric, mineralogy and history. This vast work includes hymns to the Aztec gods, riddles and proverbs, and reproduces selected passages from the old picture books. It survives in two fairly complete versions, in manuscripts at Florence and Madrid. Some of the pictographic manuscripts are historical, recording with careful calculation of dates migrations into the Valley of Mexico, wars between cities, and genealogy. Nahuatl traditional literature included formal speeches of praise and family history, given on public occasions. The manuscripts contain songs and myths: the so-called Mexican Songs include lyrics, war songs, mourning songs, burlesque, drama. It was a literature of great complexity, with certain styles specially belonging to different towns and regions. Poetic language involved metaphor, multiple compounds, parallel expressions, and imagery based on jewels, feathers and flowers. The range of Nahuatl literature shrank with the Spanish ascendancy; but a genre of Catholic religious plays flourished, and they are still performed in Nahuatl-speaking villages. At a crossroads of Mexican culture, Nahuatl naturally contains loanwords from other American languages, such as Mixe-Zoque (because the early Olmec civilisation spoke a Mixe-Zoque language): from this source comes nixtamalli maize dough, a staple food; from Mixe-Zoque, too (proto-mixe- * Zoque kakawa) comes the Nahuatl word for cacao that was eventually borrowed into European languages (e.g. English chocolate, cocoa). Other important loanwords from Nahuatl in European languages include tomato, avocado. For things newly introduced after the conquest, Spanish loanwords in Nahuatl have multiplied: from Spanish naranja comes Nahuatl laxa orange. Because of its past importance as a lingua franca, loanwords from Nahuatl are to be found in many of the languages of Mexico, including Tepecano, Cora, Huichol, Tequistlatec, Huastec, Yucatec, Quiché and Cakchiquel. A Nahuatl-Spanish pidgin (see also SPANISH) was once widely used in central America. This

is how Nahuatl tequetl work came to be borrowed into the Lenca language of distant Guatemala, just as Spanish trabajo work was borrowed into other Amerindian languages. Printing in the New World The first American printed book (1539) was a bilingual catechism in Spanish and Nahuatl. The bishop of Mexico, Francisco de Zumárraga, had imported a printing press to assist the spread of Christianity. The first Nahuatl grammar, by A. de Olmos, Arte para aprender la lengua mexicana, appeared in 1547. Trained in Latin grammar, the Spanish-speaking friars who first codified Nahuatl grammar, in the 16th century, were open-minded enough to realise that they had to devise a new terminology for this utterly different tongue. To classify verb forms they introduced terms such as compulsive (causative) and applicative (benefactitive). The first ten numerals in Nahuatl are ce, ome, yei, nahui, macuilli, chicuace, chicome, chicuei, chicunahui, matlactli. It can be seen that the numbers 6 to 9 are formed on the pattern 5 plus 1, 5 plus 2 and so on. Uto-Aztecan languages Nahuatl (or Aztec ) is the only Uto-Aztecan language with a large number of speakers and the only

one which was the vehicle of a great civilisation. The others are scattered across the western United States and northern Mexico. Nahua dialects are classified according to a particular phonetic trait. The lateral affricate or click, tl, is typical of the central group of dialects, which are thus properly called Nahuatl. Others are known as Nahual and Nahuat. Central Nahuatl is also known as México language of the Valley of Mexico, after which the great modern city, and the whole nation state of which it is the capital, are both named. Pipil, once a major language of colonial El Salvador and neighbouring states, is on the verge of extinction: a recent survey gives only twenty elderly speakers, the Pipil ethnic group having adopted Spanish as its mother tongue. Pipil is a Nahua dialect, apparently established as a result of eastward conquests by the Toltecs in the 10th century. Mayo is the next largest Uto-Aztecan language, spoken by about 50,000 people in Sonora and Sinaloa provinces of Mexico. Tarahumara also has around 50,000 speakers in Mexico. Ute, Comanche, Hopi, Shoshone and Northern Paiute are among the thirty remaining Uto-Aztecan languages with no more than a few thousand speakers each. Most are on the way to extinction. The language of human sacrifice Emphases on war and human sacrifice are well-known features of pre-columbian Mexican culture. These ideas seem, from archaeology, to have belonged to the conquering Toltecs, around ad 1000, and to have been learnt from them by peoples such as the Aztecs. In Codex Magliabechiano, a second bilingual manuscript, feast days are described. The Spanish text explains: This picture shows the unspeakable ritual of the Yndians on the day that they sacrificed men to their idols. Then, before the demon called Mictlantecutl, which means ʺLord of the Deadʺ as explained elsewhere, they placed many cooking pots full of the human flesh, and shared it among the nobles and rulers and those who served in the demon's temple, called tlamagatl; and these shared their portions among their friends and families. They say that it tasted as pork tastes now, and this is why they like pork so much.'

APA Chicago Harvard MLA Nahuatl. (2004). In A. Dalby, Dictionary of languages (3rd ed.). London, UK: A&C Black. Retrieved from Dictionary of Languages 1998 + 2004 Dictionary of Languages 1998 + 2004

APA Nahuatl. (2004). In A. Dalby, Dictionary of languages (3rd ed.). London, UK: A&C Black. Retrieved from Chicago "Nahuatl." In Dictionary of Languages, by Andrew Dalby. 3rd ed. A&C Black, 2004. Harvard Nahuatl. (2004). In A. Dalby, Dictionary of languages. (3rd ed.). [Online]. London: A&C Black. Available from: [Accessed 17 March 2019]. MLA "Nahuatl." Dictionary of Languages, Andrew Dalby, A&C Black, 3rd edition, 2004. Credo Reference,. Accessed 17 Mar. 2019.