MENU DEGUSTAZIONE / CHEF S TASTING MENUS

Similar documents
I MENU DELLO CHEF CHEF S TASTING MENUS

MENU DEGUSTAZIONE CHEF S TASTING MENUS

I MENU DELLO CHEF CHEF S TASTING MENUS

Once upon a time, all food was. Organic

Golf Club Le Robinie

Panzanella 350 diced bread soked in fresh tomato sauce,olive, onion and greens

Scopri la cucina. Lorenzo Zannini

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

il grande menu à la carte

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

ANTIPASTI APPETIZERS

-Antipasti/Appetizers-

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

LUNEDÌ 30 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

Don Carlos ristorantedoncarlos.it

Antipasti - Appetizers

LUNEDì 28 AGOSTO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

ANTIPASTI APPETIZERS

LUNEDÌ 18 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Antipasti

Menu degustazione Tasting menu

LUNEDì 19 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

LUNEDì 20 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

Menu. primavera spring Giuseppe Forte. executive chef

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

Raw Fassona Beef Tartare, Orange Powder, Burrata Cheese Mousse and Traditional Royal Calvisius Caviar. Warm Spaghetti, Raw King Prawns and Sea-urchins

Antipasti - Appetizers

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

CREATIVE MENU MENU CRÉATIF

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

LUNEDì 5 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

MENU DEGUSTAZIONE TASTING MENU. Raffaele Lenzi. Executive Chef. 145 per persona. 85 vini in abbinamento

Come prima Ristorante italiano

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

LUNEDì 18 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 29 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 7 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Antipasti. Selezione di Crudo 28. Robiola e Proscutto di Parma 25. Fegato Grasso con Uva al Vincotto 30. Tentacolo di Polipo 28

Carpaccio di Manzo 2,600 beef carpaccio with arugula salad, shaved parmesan and lemon-olive oil dressing

PER INIZIARE. Appetizer

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

ALLERGENI Accanto al nome di ogni pietanza potete trovare l indicazione degli allergeni presenti, in base alla seguente corrispondenza numerica.

LUNEDÌ 15 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Carpaccio Di Manzo Con Parmigiano Sliced beef Carpaccio rocket leaves parmesan mustard cream

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

LUNEDì 23 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

LUNEDÌ 2 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 3 APRILE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

Antipasti - Appetizers

L angolo dei Funghi Porcini The Porcini Mushrooms Corner

LUNEDÌ 16 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

LUNEDÌ 18 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 14 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

LUNEDì 12 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 12 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUCE FORMULA. Your Choice of : 1 (one ) Starter. 1 (one) Main Course

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

Antipasti (Cold) Carpaccio di Manzo con Rucola, Parmigiano e Scalogno (Fillet of Beef Carpaccio with Lemon, Rocket & Parmesan Shavings)

LUNEDì 31 agosto orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

FOOD MENU. Insalata Mista (V) 55 Mixed green leaves cherry tomato cucumber balsamic dressing. Insalata Caprese 70

MENU PRIMAVERA IL MENU S INTENDE PER L INTERO TAVOLO (WE SERVE THE MENÙ JUST FOR THE WHOLE TABLE) PER INIZIARE (Starters).

Degustation Menu. Pesce Merluzzo, Verdure Grigliate Pan Seared Cod Fish served with Grilled Vegetables and Vanilla Tomato Sauce

Antipasti. Selezione di Crudo 28. Prosciutto Crudo di Parma con Melone 22

LUNEDì 21 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Terrazza Tiberio. Delicatezza, Dedizione, Autenticità. Il nostro modo di interpretare la Tradizione Gastronomica Italiana e Mediterranea

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

ita di vino e una pedata al medico

antipasto per due PANE Olive bruschetta focaccia Garlic & butter infused sour dough bread

Tutti i Colori del Gusto

LUNEDÌ 22 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

I Nostri Antipasti- Starters

Menu. Afterwork society by Jigger. Jigger Food & Cocktail Bar. It suits you.

BEL CIBO. contemporary italian dining

Cucina Tradizionale Traditional cuisine with regional products

MENU FRUIT & VEGETABLES_Layout 1 12/04/18 15:00 Pagina 1 Resort & Spa are Grand Hotel del M #TASTEOFGHMRESORT

LUNEDì 10 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LA VISTA. Lunch & Dinner Menu

Antipasti. Salumi tipici Toscani e crostini Typical Cutting board with cold cuts and crostino. Primi Piatti

LUNEDÌ 5 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Transcription:

À LA CARTE MENU

MENU DEGUSTAZIONE / CHEF S TASTING MENUS MENU A 4 PORTATE / MENU WITH 4 COURSES CHF 120.- MENU A 4 PORTATE CON ABBINAMENTO VINO PER OGNI PORTATA MENU OF 4 COURSES WITH WINE PAIRING FOR EACH COURSE CHF 180.- MENU A 6 PORTATE / MENU WITH 6 COURSES CHF 160.- MENU A 6 PORTATE CON ABBINAMENTO VINO PER OGNI PORTATA MENU WITH 6 COURSES AND WINE PAIRING FOR EACH COURSE CHF 230.- Per apprezzare il menu si consiglia la degustazione per tutto il tavolo For an enjoyable experience we suggest the tasting menu for the whole table

ANTIPASTI / APPETIZERS Insalatina di quinoa e mela verde, tartare d avocado leggermente piccante, rinfrescante ai cetrioli e menta Quinoa salad with green apple, spiced chopped avocado, garnished with refreshing cucumber and mint CHF 24.- Bocconcini di polpo scottati, grigliata di verdure e pesto leggero di rucola Seared diced octopus with grilled vegetables and rocket pesto CHF 34.- Astice tiepido mi cuit, finocchi marinati agli agrumi e pepe nero della Valle Maggia Rock lobster mi cuit marinated fennel with citrus and black pepper from Valle Maggia CHF 38.- Prosciutto crudo di Parma, consommé di melone,perle marinate al Porto Parma ham with melon consommé and pearls marinated in Port CHF 36.-

PASTA E RISOTTI / FIRST COURSES Spaghetti di riso, verdurine croccanti e Salicornia Rice spaghetti with crisp vegetables and Salicornia CHF 23.- Penne integrali di farro BIO, code di scampi, pomodorini datteri, crema di burrata e basilico Organic whole wheat bread, Langoustines with cherry tomatoes, cream of burrata cheese and basil CHF 38.- Ravioli di melanzane, all extravergine d oliva, polpa di pomodoro crudo e pinoli Eggplant Ravioli with crushed tomatoes and pine nuts CHF 26.- Gnocchetti di patate vitellotte, caponatina appena scottata e olive taggiasche Vitellotte potato gnocchi with caponatina and taggiasche olives CHF 29.- Risotto carnaroli Gran Riserva, pistilli di zafferano, gallinacci e fiori di zucchina Gran Riserva saffron risotto with chanterelles and zucchini flowers CHF 29.- Provenienza pesci e crostacei, francia Sud Africa, Italia, Scozia, Irlanda,

PESCI / FISH Scaloppa di spigola di lenza, tartare di melanzane, crema ai due peperoni e cialda di grano arso al sesamo Sea bass with aubergine tartar, two peppers cream and crunchy burnt wheat with sesame CHF 52.- Code di scampi al vapore, taboulé al curcuma, verdurine scottate ed emulsione alla menta Steemed prawn tails, curcuma taboulè, steemed vegetables and mint emulsion CHF 58.- Filetto di rombo chiodato delle coste bretoni saltato, gallinacci prezzemolati e fiori di zucchina Turbot filet with parsley-chanterelles and zucchini flowers CHF 54.- Provenienza pesci e crostacei, francia Sud Africa, Italia, Scozia, Irlanda,

CARNI / MEAT Filetto di vitello svizzero arrosto, ragù di gallinacci, senape in grani e basilico Roasted Swiss veal filet with a chantarelle ragu, mustard grains and basil CHF 58.- Stracotto di guanciale di bue, valeriana, vinaigrette estiva all erbette e aceto balsamico tradizionale di Modena Slow cooked beef cheek with lambs lettuce vinaigrette of summer herbs and Modena traditional balsamic vinegar CHF 48.- Filetto di manzo Royal Suisse scottato, foie gras spadellato e scaglie di tartufo nero estivo Seared royal Swiss filet with fois gras and summer black truffles CHF 60.- Bocconcini d agnello saltati alla menta, grano cous cous e verdure al curcuma Sautéed lamb bites with mint, curcuma cous cous and vegetables CHF 54.- Provenienza carni: Svizzera, Italia, Francia, Australia, Austria e Nuova zelanda

DOLCI E FORMAGGI / DESSERTS AND CHEESES Tagliata di frutta fresca con sorbetti Fresh fruit with assorted sorbets CHF 19.- Tartare di pesca noce alla menta, fresco al frutto della passione e spuma alla vaniglia Chopped peaches with mint, passion fruit sorbet and vanilla foam CHF 21.- Crema bruciata alle fragoline di bosco, con fresco allo Champagne rosé Burnt cream with woodland strawberries and pink champagne sorbet CHF 23.- Biscotto ghiacciato all ananas e limone verde con morbido alla noce di cocco Pineapple and green lemon frozen, biscuit with coconut infused soft biscuit CHF 21.- Cannoli al cacao crema chantilly al basilico e meringhe allo zenzero Chantilly cocoa cannoli with basil and ginger merengue CHF 21.- Scelta di formaggi secondo arrivo Cheese board selection CHF 29.-

Sostanze che potrebbero provocare allergie o altre reazioni indesiderate. Substances that may cause allergies or other undesirable reactions. CONTIENE CONTAINS PUO CONTENERE TRACCE MAY CONTAIN TRACES 1a CEREALI, GLUTINE CEREALS, GLUTEN 1b CEREALI, GLUTINE CEREALS, GLUTEN 2a CROSTACEI CRUSTACEA 2b CROSTACEI CRUSTACEA 3a UOVA EGGS 3b UOVA EGGS 4a PESCE FISH 4b PESCE FISH 5a ARACHIDI PEANUTS 5b ARACHIDI PEANUTS 6a SOIA SOY 6b SOIA SOY 7a LATTE, LATTOSIO MILK, LACTOSE 7b LATTE, LATTOSIO MILK, LACTOSE 8a FRUTTA A GUSCIO, NOCI TREE NUTS, NUTS 8b FRUTTA A GUSCIO, NOCI TREE NUTS, NUTS 9a SEDANO CELERY 9b SEDANO CELERY 10a SENAPE MUSTARD 10b SENAPE MUSTARD 11a SESAMO SESAME SEEDS 11b SESAMO SESAME SEEDS 12a ANIDRIDE SOLFOROSA, SOLFITI* SULFUR DIOXIDE, SULFITES* 12b ANIDRIDE SOLFOROSA, SOLFITI* SULFUR DIOXIDE, SULFITES* 13a LUPINI LUPINES 13b LUPINI LUPINES 14a MOLLUSCHI MOLLUSKS 14b MOLLUSCHI MOLLUSKS * (>10 mg/kg >10mg/l SO) * (>10 mg/kg >10mg/l SO) Il personale è a vostra disposizione per ulteriori informazioni. Staff are at your disposal for more information. Via Guidino 29 CH - 6900 Lugano, Paradiso tel +41 (0)91 210 00 00 tel +41 (0)91 210 00 09 info@theviewlugano.ch www.theviewlugano.com