Carta delle vivande. We think that the best expression of the our kitchen you opting for the tasting menu, or you can choose from the card of the food

Similar documents
Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

-Antipasti/Appetizers-

Dalla tradizione. Mezze Maniche all amatriciana Mezze maniche amatriciana sauce. spaghetti alla carbonara spaghetti Carbonara 14

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

LUNEDÌ 12 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

Butternut squash cream, wild mushrooms, truffle essence. Tomato carpaccio, fresh burrata cheese, sweat basil pesto, onions, extra virgin olive oil

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

LUNEDÌ 14 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 3 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Tutti i Colori del Gusto

Berton al Lago restaurant restaurant menu. Raffaele Lenzi Executive Chef

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

LUNEDÌ 26 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 27 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

LUNEDì 16 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

MENU DEGUSTAZIONE TASTING MENU. Raffaele Lenzi. Executive Chef. 145 per persona. 85 vini in abbinamento

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

pane italiano al forno a legna Wood fired oven Italian bread baked daily

LUNEDÌ 22 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

LUNEDÌ 22 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

PER INIZIARE. Appetizer

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

The Brunch including soft drinks (3 hours package) AED 290 per person. The Brunch including selected alcoholic beverages (3 hours package)

LUNEDÌ 15 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 6 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Guazzetto di Cozze e Fettunta Mussel stew served with grilled bread and extra virgin olive oil

Menù degustazione. Entree. Vitello tonnato alla vecchia maniera Veal tonnato with old style thuna sauce

Antipasti (Starters)

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

LUNEDÌ 5 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

- VEGETARIAN & VEGAN MENU-

il grande menu à la carte

Insalata di Puntarelle con Acciughe e Limone 12 Puntarelle Salad with Anchovies and Lemon

LUNEDÌ 17 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

PEGASUS AMERICAN BAR & RESTAURANT PANE, COPERTO, TASSE E SERVIZIO BREAD, COVER, TAX AND SERVICE . 3,00

Menu à la carte. Antipasti - Hors D œuvres

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

Golf Club Le Robinie

LUNEDÌ 15 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

l Arte dell Ospitalita

LUNEDÌ 19 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

CHRISTMAS MENU RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

Menu. primavera spring Giuseppe Forte. executive chef

Antipasti / Appetizers

LUNEDÌ 28 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 3 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

MENU AUTUNNALE 2017 RISTORANTE L ORANGERIE

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres. Gran piatto di insalatine miste Large platter of mixed salads 9,00

Raw Fassona Beef Tartare, Orange Powder, Burrata Cheese Mousse and Traditional Royal Calvisius Caviar. Warm Spaghetti, Raw King Prawns and Sea-urchins

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

Antipasti / Appetizers

LUNEDì 14 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

+ I Miei Antipasti Appetizers

LUNEDÌ 8 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

OSTRICHE FINES DE CLAIRE..3,00 cad Oyster fines de claire. GAMBERO ROSSO MAZARA.5,00 cad Red shrimps of Mazara. SCAMPO.

LUNEDì 3 APRILE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 11 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

Ristorante Pizzeria Italiano La Stella Marina

Come prima Ristorante italiano

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

Terrazza Tiberio. Delicatezza, Dedizione, Autenticità. Il nostro modo di interpretare la Tradizione Gastronomica Italiana e Mediterranea

ANTIPASTI PANE DI CASA $ 5. Char grilled bread served with EVO OLIVE $ 6. Pan fried marinated Italian olives PIZZA BRUSCHETTA $ 18

LUNEDÌ 5 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

Menu degustazione Tasting menu

LUNEDÌ 10 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 21 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres

Once upon a time, all food was. Organic

Baby menù - Only for babies

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

ANTIPASTI APPETIZERS

I Nostri Antipasti- Starters

R I S T O R A N T E S O T T O V O C E

LA VISTA. Lunch & Dinner Menu

Mozzarella con Aromi. Mozzarella with sundried tomatoes, red onion, black olives and pesto. Served with garlic bread. 80:- Insalata di Mare

Antipasti di terra. Tartare di scottona pomodoro ramato e olive taggiasche Beef tartare, auburn tomato and taggiasca olives 15

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Antipasti. Selezione di Crudo 28. Robiola e Proscutto di Parma 25. Fegato Grasso con Uva al Vincotto 30. Tentacolo di Polipo 28

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

Scopri la cucina. Lorenzo Zannini

Transcription:

Carta delle vivande Pensiamo che la miglior espressione della nostra cucina, si possa avere optando per il menu degustazione, in alternativa si può scegliere dalla carta. We think that the best expression of the our kitchen you opting for the tasting menu, or you can choose from the card of the food A mano Libera Menu degustazione da 6 portate a discrezione dello chef, più gli snack offerti dalla cucina, pre-dessert e piccola pasticceria, bevande escluse. Freehand, 6-course tasting menu at the chef's discretion, snack offer by the kitchen, pre dessert and pastries, without drinks 54 Il Vostro Menu Vi diamo la possibilità di creare, a Vostro piacere, un menu degustazione con i piatti della carta, formando così un menu di assaggi delle preparazioni che più Vi interessano. Il costo del menu sarà di 10,00 per portata (cotoletta alla milanese esclusa) "Your Menu" We give you the opportunity to create, at your pleasure, a tasting menu with the paper plates, forming a menu of samples of preparations which you interested. The cost of the menu will be 9.00 for every dish (veal cutlet excluded)

I menù degustazione per la sua complessità di preparazione si intendono per tutto il tavolo The tasting menu for its complexity of preparation It is meant for the whole table Abbinamento di due Vini al calice 14,00 Abbinamento di tre Vini al calice 17,00 Abbinamento di quattro Vini al calice 22,00

Gli antipasti Sgombro, carciofi, granita di cetriolo, topinambur e uova di salmone Mackerel, artichokes, cucumber frost, Jerusalem artichoke and salmon roe Baccalà mantecato, polenta morbida, coriandolo e peperoncino fresco Creamed salt cod, soft polenta, fresh coriander and chilli Selezione di Salumi Trentini e Culatello di Zibello con gnocco fritto Selection of Salumi Trentini and Culatello with fried dumplings Tortino di carciofi in crosta di Parmigiano, con crema di zucca e castagne caramellate Artichoke pie crust of Parmesan cheese, with pumpkin cream and caramelized chestnuts 12,00 12,00 14,00 11,00

I primi Ravioli di cotechino su crema di lenticchie e salsa allo squacquerone Ravioli with cotechino lentil dumplings on cream sauce squacquerone cheese Risotto Carnaroli riserva San Massimo alla zucca con alici del mar Cantabrico e menta Risotto Carnaroli reserve San Massimo with pumpkin, anchovies the Cantabrian Sea and mint Tagliatelle al ragout bianco di gallinella, cipollotto fondente e pinoli tostati Tagliatelle with white mullet ragout, onion fondant and toasted pine nuts Gnocchetti di patate con crema di cozze, bottarga e lime Potato gnocchi with cream of mussels, bottarga and lime 13,00 14,00 13,00 15,00

I secondi Il nostro fritto di Gallinella, frutta acidula, rape, sedano e tonica di rosmarino Our Mullet fried and sour fruit, turnips, celery, tonic of rosemary Trancio di Baccalà gratinato, crema di riso allo zafferano e radicchio scottato Slice of salt cod au gratin, cream of rice with saffron and seared radicchio Pescato del giorno con soffice di cavolfiore e insalatina di finocchi sesamo e arance Catch of the day with soft cauliflower and fennel salad Sesame and oranges 23,00 21,00 24,00 Filetto di maialino, indivia scottata, crema di pane ai sette cereali con il suo jus di cottura al miele e perle di tartufo nero Fillet of Pork, seared endive, bread cream with his cooking honey jus and black truffle pearls La classica cotoletta alla milanese poco battuta e cotta nel burro chiarificato Traditional little-pounded Milanesa cooked in clarified butter Il nostro soffice purè di patate, ma senza burro e formaggio Our fluffy mashed potatoes, but without butter and cheese 22,00 26,00 10,00

Gran degustazione di formaggi vaccini e caprini con pane e miele nel loro scrigno Great cheese tasting vaccines and goats with bread and honey in their coffer 12,00

Menu per i più piccoli Kid s menù Prosciutto crudo di Parma con gnocco fritto Parma s ham with fried gnocco Caprese di Pomodoro e mozzarella di bufala Mozzarella cheese and tomatoes Pasta al Pomodoro Pasta with tomato sauce Pasta al pesto di basilico fresco Pasta with pesto Risotto giallo alla milanese Risotto Milanese Cotolette di pollo con patatine fritte Chicken cutlets with french fries Hamburger con patatine fritte Hamburger with french fries Porzione di patatine fritte con le sue salse French fries with sauces Coca cola, Coca zero, Fanta 7,00 7,00 8,00 10,00 10,00 3,00 3,00

Dessert Limone: mousse, meringa e crumble al sapore di menta Lemon: mousse, meringue and crumble with mint flavor Mousse al cioccolato fondente, frutto della passione e liquirizia Black chocolate mousse, passion fruit and licorice Meringata al mango e cioccolato bianco Meringue with mango and white chocolate Flan caldo al cioccolato nello scrigno di pasta frolla Chocolate hot flan in a shortbread box Tris di gelati di nostra produzione di crema e di frutta Home-made ice cream of cream and fruit 8,00 7,00