ANTIPASTI Hors-d oeuvre

Similar documents
ANTIPASTI Hors-d oeuvre

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

-Antipasti/Appetizers-

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Baby menù - Only for babies

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Antipasti

Antipasti - Appetizers

Raw Fassona Beef Tartare, Orange Powder, Burrata Cheese Mousse and Traditional Royal Calvisius Caviar. Warm Spaghetti, Raw King Prawns and Sea-urchins

LUNEDÌ 17 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

La vita è una combinazione di pasta e magia

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Once upon a time, all food was. Organic

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

MENU PRIMAVERA IL MENU S INTENDE PER L INTERO TAVOLO (WE SERVE THE MENÙ JUST FOR THE WHOLE TABLE) PER INIZIARE (Starters).

LUNEDÌ 16 APRILE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

Scopri la cucina. Lorenzo Zannini

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Panzanella 350 diced bread soked in fresh tomato sauce,olive, onion and greens

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

Menu. primavera spring Giuseppe Forte. executive chef

Antipasti - Appetizers

OSTRICHE FINES DE CLAIRE..3,00 cad Oyster fines de claire. GAMBERO ROSSO MAZARA.5,00 cad Red shrimps of Mazara. SCAMPO.

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 19 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

LUNEDì 5 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

PER INIZIARE. Appetizer

LUNEDÌ 8 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

Guazzetto di Cozze e Fettunta Mussel stew served with grilled bread and extra virgin olive oil

LUNEDÌ 15 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

Degustation Menu. Pesce Merluzzo, Verdure Grigliate Pan Seared Cod Fish served with Grilled Vegetables and Vanilla Tomato Sauce

LUNEDì 31 agosto orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

LUNEDÌ 11 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 23 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

BEL CIBO. contemporary italian dining

Crudità. Degustazione di carpacci, ostriche e crostacei (Consigliato per due persone) Tas$ng of raw seafood (Recommended for two persons) 25,00

LUNEDÌ 12 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Menù Degustazione. Fritto di Frittata. Il nostro Sgombro. Caldo Freddo. Petto d anatra con mele, crocchetta di patata viola e salsa teriyaki

LUNEDÌ 12 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 4 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

ANTIPASTI APPETIZERS

LUNEDì 21 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 16 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Carta delle vivande. We think that the best expression of the our kitchen you opting for the tasting menu, or you can choose from the card of the food

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

Antipasti Appetizers

LUNEDì 12 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

L angolo dei Funghi Porcini The Porcini Mushrooms Corner

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

LUNEDÌ 22 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

CHRISTMAS MENU RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

+ I Miei Antipasti Appetizers

LUNEDÌ 7 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 3 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

il grande menu à la carte

I CLASSICI/THE CLASSICS

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

LUNEDÌ 17 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 14 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 10 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 22 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

A selection of Handmade pastas, authentic Tuscan creations with vibrant ingredients filling our menu and combined with zesty-curated flavors, leaving

LUNEDì 28 AGOSTO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

Ostriche, scampi e gamberi rossi di Sicilia 18,00 Oysters, scampi and red shrimp of Sicily

Menu degustazione Tasting menu

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

PEGASUS AMERICAN BAR & RESTAURANT PANE, COPERTO, TASSE E SERVIZIO BREAD, COVER, TAX AND SERVICE . 3,00

TRATTORIA UBUD ANTIPASTI. CAPRESE Fresh mozzarella served with fresh sliced tomato and rucola served with basil infused olive oil

LUNEDì 24 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 10 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

LUNEDÌ 5 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti / Appetizers

LUNEDÌ 26 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

LUNEDÌ 27 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 30 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 2 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Transcription:

ANTIPASTI Hors-d oeuvre Polpo grigliato *, stracciatella di bufala e pomodorini gialli Grilled octopus *, buffalo s milk stracciatella and yellow cherry tomatoes 16,00 allergeni: pesce, latticini allergens: fish, dairy Tonno al pane aromatico, guacamole e cialda di riso croccante Fried tuna fillet with aromatic bread, avocado sauce 18,00 allergeni: pesce, glutine allergens: fish, gluten Galletta di farina di ceci con indivia belga brasata, germogli di barbabietola e salsa ai capperi Chickpea flan served with braised Belgian endive, beetroots sprouts and caper sauce 14,00 allergeni: latticini, uova allergens: dairy, eggs Terrina di fegatini con mostarda di sedano e pan brioches Home made chicken liver pate with celery jam and pan brioches 15,00 allergeni: glutine, sedano, uova, latticini allergens: gluten, celery, eggs, dairy Fiori di zucca gratinati, farciti di ricotta e verdure con pomodorini ed olive nere Zucchini blossom stuffed with ricotta cheese and vegetable served with cherry tomatoes and black olives 15,00 Allergeni: latticini, frutta a guscio Allergens: dairy, nuts Battuta di manzo al coltello, Olio EVO dell Altarocca e pane tostato Chopped raw beef with Altarocca extravirgin olive oil and toasted bread 18,00 allergeni: glutine allergens: gluten Pata Negra 5 Jotas Raw ham Pata Negra 5 Jotas 20,00 Selezione di salumi di Cinta Senese Selection of Cinta Senese cured meats 18,00

PRIMI PIATTI First Courses Umbrichelli al tartufo nero estivo Home-made umbrichelli with summer black truffle 16,00 allergeni: uova, latticini, glutine allergens: eggs, dairy, gluten Gnocchi di patate viola con pendolini, mentuccia e ricotta affumicata Violet potatoes dumplings with cherry tomatoes, pennyroyal and smoked ricotta cheese 14,00 allergeni: glutine, latticini, uova allergens: gluten, dairy,eggs Tagliatelle tirate a mano con ragù di anatra e timo Homemade tagliatelle with duck ragout and thyme 15,00 allergeni: glutine, latticini, uova, allergens: gluten, dairy,eggs Risotto Carnaroli con coregone, salvia e limone - Minimo 2 persone, attesa 25 minuti - Risotto with lavaret, sage and lemon - Minimum 2 people, 25 minutes wait - 18,00 per persona allergeni: pesce, latticini allergens: fish, dairy Tagliolini neri all astice, pomodorini e germogli di basilico Thin tagliatelle with cuttlefish ink served with lobster basil and cherry tomatoes 24,00 allergeni: crostacei, latticini, glutine allergens: shellfish, dairy, gluten Zuppa di pasta e fagioli con cozze Pasta, beans and mussels soup 14,00 allergeni: pesce, glutine, latticini allergens: fish, gluten, dairy Zuppa di cipolle di Cannara con crostini al pecorino Cannara onion s soup with ewe s cheese croutons 10,00 allergeni: latticini, glutine allergens: dairy, gluten Su richiesta le paste possono essere senza glutine Gluten-free first courses upon request

SECONDI PIATTI Main Courses Carrè d agnello * al forno in crosta di pistacchi e finocchi baby Lamb s french rack * with pistachio nut croust, served with baby fennel 18,00 allergeni: latticini, frutta a guscio allergens: dairy, nuts Tagliata di manzo alla griglia e salsa alle erbette Sliced grilled beef with aromatic herbs sauce 15,00 Filetto di branzino con tagliatelle di verdure al coriandolo e salsa al basilico Seabass fillet served with tagliatelle of vegetable, coriander and basil sauce 22,00 allergeni: pesce, frutta a guscio, latticini allergens: fish, nuts, dairy Capesante con mele al curry e asparagi Pilgrim scallops served with apple, curry and asparagus 19,00 allergeni: pesce allergens: fish Sella di maialino caramellata alle spezie toscane e salsa barbecue Saddle of pig coated in caramel with Tuscany speces and barbecue sauce 20,00 Petto di faraona * alle verdure con salsa di zucchine e schiacciate di patate Breast of guines fawl s * stuffed with vegetable and zucchini sauce and mashed potatoes 18,00 allergeni: latticini, uova allergens: dairy, eggs

CONTORNI Vegetables Patate arrosto al finocchietto Roasted potatoes with wild fennel 5,00 Fagiolini verdi con Olio Extravergine di Oliva dell Altarocca e limone Green beans with extravirgin olive oil, black pepper and lemon 5,00 Misticanza di campo Mixed wild salad 5,00 Cicoria o Cime di rapa ripassate Sautéed chicory or turnip tops 5,00 Peperoni arrostiti Roasted bell pepper 6,00 FORMAGGI DAL CARRELLO Cheeses from the trolley Piccola degustazione di caprini del Secondo Altopiano Selection of goat cheeses 10,00 allergeni: latticini, frutta a guscio, sesamo allergens: dairy, nuts, sesame Grande degustazione di caprini del Secondo Altopiano Big Selection of goat cheeses 16,00 allergeni: latticini, frutta a guscio, sesamo allergens: dairy, nuts,sesame

I VEGETARIANI Vegetarians Frisella dell Altarocca con zucchine marinate, pecorino e pinoli Altarocca s crouton bread with marinated zucchini, ewe s cheese and pinenuts 12,00 allergeni: glutine, latticini, frutta a guscio allergens: gluten, dairy, nuts Hummus di ceci di Spello con burro di sesamo e pane nero di segale Chickpea s purea with sesam butter and brown bread s crouton 12,00 allergeni: latticini, frutta a guscio, glutine allergens: dairy, nuts, gluten Insalata di songino, cocomero, mandorle tostate e salsa allo yogurt Corn salad, water-melon, toasted almonds and yogurt sauce 10,00 Allergeni:, frutta a guscio, latticini allergens: nuts, dairy Riso nero Venere con germogli di soia, zenzero e verdurine Black rice, soy sprouts, ginger and vegetables 10,00 allergeni: soia allergens: soy Burrata di bufala, insalata di spinacini, cannella, e semi di zucca Buffalo s milk burrata, fresh spinach, cinnamon and pumpkin seeds 14,00 allergeni:, latticini allergens: gluten

MENÙ DEGUSTAZIONE TRADIZIONE Traditional Tasting Menu Terrina di fegatini con mostarda di sedano e pan brioches Home made chicken liver pate with celery jam and pan brioches allergeni: glutine, sedano allergens: gluten, sedano Zuppa di cipolle di Cannara con crostini al pecorino Cannara onion s soup with ewe s cheese croutons allergeni: glutine, latticini allergens: gluten, dairy Tagliatelle tirate a mano al ragù d anatra e timo Homemade tagliatelle with duck ragout and thyme allergeni: glutine, latticini, uova, sedano allergens: gluten, dairy,eggs, celery Carrè d agnello * al forno in crosta di pistacchi e finocchi baby Lamb s french rack * with pistachio nut croust, served with baby fennel allergeni: latticini, frutta a guscio allergens: dairy, nuts Cremoso al cioccolato fondente olio extravergine d oliva e sale grosso Dark chocholate mousse with olive oil and salt allergeni: glutine, latticini, uova, frutta a guscio allergens: gluten, dairy, eggs, nuts Per un miglior abbinamento vino-cibo, è possibile accompagnare il menù tradizione con una selezione di quattro vini della Cantina Altarocca. 44,00 a persona, vini esclusi 52,00 a persona, vini inclusi - minimo per due persone - Get the best coupling wine & food experience! Ask our sommelier for the Altarocca wine tasting: four wines combined with the traditional menu. 44,00 per person, wines not included 52,00 per person, wines included - minimum two people -

MENÙ DEGUSTAZIONE VEGETARIANO Vegetarian Tasting Menu Fiori di zucca gratinati, farciti di ricotta e verdure con pomodorini ed olive nere Zucchini blossom stuffed with ricotta cheese and vegetable served with cherry tomatoes and black olives Allergeni: latticini Allergens: dairy Zuppa di cipolle di Cannara con crostini al pecorino Cannara onion s soup with ewe s cheese croutons Allergeni: latticini, glutine Allergens: dairy, gluten Umbrichelli al tartufo nero estivo Home-made umbrichelli with summer black truffle allergeni: uova, latticini, glutine allergens: eggs, dairy, gluten Galletta di farina di ceci con indivia belga brasata, germogli di barbabietola e salsa ai capperi Chickpea flan served with braised Belgian endive, beetroots sprouts and caper sauce Cremoso al cioccolato fondente olio extravergine d oliva e sale grosso Dark chocholate mousse with olive oil and salt allergeni: glutine, latticini, uova, frutta a guscio allergens: gluten, dairy, eggs, nuts Per un miglior abbinamento vino-cibo, è possibile accompagnare il menù vegetariano con una selezione di quattro vini della Cantina Altarocca. 44,00 a persona, vini esclusi 52,00 a persona, vini inclusi - minimo per due persone - Get the best coupling wine & food experience! Ask our sommelier for the Altarocca wine tasting: four wines combined with the vegetarian menu. 44,00 per person, wines not included 52,00 per person, wines included - minimum two people

DESSERTS Desserts Tortino caldo alla gianduia e gelato alla stracciatella Hazelnut warm pie with stracciatella ice cream 7,00 allergeni: latticini, uova, frutta a guscio, glutine allergens: dairy, eggs, nuts, glutine Variazione di panna cotta: al rosmarino, alla salvia e al timo Selection of cream pudding: rosemary, sage and thyme 6,00 allergeni: latticini, allergens: dairy, Bavarese ai frutti di bosco con salsa al cioccolato bianco e menta Wild berries Bavarian cream with white chocolate sauce and mint 7,00 allergeni: latticini, uova allergens: dairy, eggs Cheese cake alle visciole Sour cherries cheese cake 7,00 allergeni: glutine, latticini, uova allergens: gluten, dairy, eggs Il nostro tiramisu Our home-made tiramisu 6,00 allergeni: glutine, latticini, uova allergens: gluten, dairy, eggs Selezione di sorbetti Selection of fruit sherbet 7,00 Tagliata di frutta fresca Fresh fruit in season 7,00 I nostri dessert possono essere decorati con frutta a guscio Our desserts can be decorated with nuts

Piatto privo di glutine Gluten free dish Piatto vegetariano Vegetarian dish I diversi tipi di pane proposti possono contenere vari allergeni, si prega di chiedere al personale di sala Our bread may contain different allergens, please ask to the staff Coperto Cover charge 3,00 * Prodotto surgelato all origine, in mancanza di prodotto fresco * Previously frozen product

Mangiare è una necessità. Mangiare intelligentemente è un'arte Francois de la Rochefoucauld Life is a combination of magic and pasta Federico Fellini Il mondo ipocrita non vuol dare importanza al mangiare; ma poi non si fa festa, civile o religiosa, che non si distenda la tovaglia e non si cerchi di pappare del meglio Pellegrino Artusi After a good dinner one can forgive anybody, even one s own relatives Oscar Wilde Uno stomaco vuoto non è un buon consigliere politico Albert Einstein Great food is like great sex. The more you have the more you want Gael Greene L'appetito vien mangiando, diceva Angest di Mans, ma la sete se ne va bevendo Francois Rabelais One cannot think well, love well, sleep well, if one has not dined well Virginia Woolf Il buon cibo è il fondamento della vera felicità Auguste Escoffier