Crudi. special crème fraîche e caviale + 5

Similar documents
Antipasti Appetizers

Antipasti Appetizers

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Our fish and shellfish are not farmed and are caught fresh daily

Our fish and shellfish are not farmed and are caught fresh daily.

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

LUNEDÌ 3 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Selection of Hot Bites

ALL DAY MENU. La nostra cucina è aperta dalle ore alle Our kitchen is open from a.m. to 7.00 p.m.

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

Antipasti - Appetizers

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

Antipasti. starters. Carciofi alla romana (stagionali) 7,00 Stewed artichokes (seasonal)

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

Via Veneto, Roma (Italy) tel ghvv.it

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

-Antipasti/Appetizers-

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

Crudità. Degustazione di carpacci, ostriche e crostacei (Consigliato per due persone) Tas$ng of raw seafood (Recommended for two persons) 25,00

LUNEDì 23 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

Antipasti - Appetizers

Antipasti / Appetizers

LUNEDì 18 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 20 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

TÈ POMERIDIANO Afternoon tea

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

Primavera Omnis ars naturae imitatio est (Lucius Annaeus Seneca) Stefano Mazzone Executive Chef. All art is but imitation of Nature (Seneca)

il grande menu à la carte

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Menu Degustazione DAL MERCATO DEL PESCE 95 FROM THE FISH MARKET I CLASSICI PECK 80 THE PECK CLASSICS

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

MENU PRIMAVERA IL MENU S INTENDE PER L INTERO TAVOLO (WE SERVE THE MENÙ JUST FOR THE WHOLE TABLE) PER INIZIARE (Starters).

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

PER INIZIARE. Appetizer

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Calzone (Closed Pizza with Ricotta, Fiordilatte Cheese and Salami)

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

LUNEDì 5 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

POLPO ALL AGLIATA (A) (S) Tomato spiced braised octopus, white wine, lettuce, capers, cherry tomato, lemon dressing

LUNEDÌ 2 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

Raw Fassona Beef Tartare, Orange Powder, Burrata Cheese Mousse and Traditional Royal Calvisius Caviar. Warm Spaghetti, Raw King Prawns and Sea-urchins

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

LUNEDÌ 17 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

I CLASSICI/THE CLASSICS

LUNEDÌ 7 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Antipasti

Antipasti (Starters)

A La carte. Olive nere taggiasche e verdi di Cerignola [V] Mixed olives

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

Take Away- Home Delivery Menu Japanese

LUNEDì 21 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 13 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Menu degustazione Tasting menu

LUNEDÌ 23 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Insalata piccola. Antipasti. Bruschette. Involtini di Bresaola Insalata verde piccola Insalata mista piccola 9.80

Luca Casciani. MENU dello Chef

Cured meat platter at your choice (Small or Big)(40 gr or 60 gr)

Lunch Menu Appetizers & Salads

Dalla tradizione. Mezze Maniche all amatriciana Mezze maniche amatriciana sauce. spaghetti alla carbonara spaghetti Carbonara 14

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

FORMULA RETROBOTTEGA ANTIPASTI PRIMI

LUNEDÌ 30 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 29 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Prima colazione/breakfast

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

LUNEDÌ 24 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

Antipasti. Salumi tipici Toscani e crostini Typical Cutting board with cold cuts and crostino. Primi Piatti

Menu. Afterwork society by Jigger. Jigger Food & Cocktail Bar. It suits you.

ALL DAY MENU. La nostra cucina è aperta dalle ore alle Our kitchen is open from a.m. to 7.00 p.m.

LUNEDÌ 18 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 31 agosto orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

TRATTORIA UBUD ANTIPASTI. CAPRESE Fresh mozzarella served with fresh sliced tomato and rucola served with basil infused olive oil

LUNEDÌ 15 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Don Carlos ristorantedoncarlos.it

MENÙ PRANZO / LUNCH MENÙ DALLE ALLE / FROM 12PM TO 3PM

LUNEDÌ 10 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

The Rhythm of the Seasons by Daniele Marchi. Appetizers. Original Pasta

Via Veneto Menù al tartufo

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

Guazzetto di Cozze e Fettunta Mussel stew served with grilled bread and extra virgin olive oil

Il caviale. L'uovo cotto a bassa temperatura con patate all'olio extravergine di oliva e caviale Calvisius Tradition. Euro 30,00

Menu. primavera spring Giuseppe Forte. executive chef

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 28 AGOSTO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

The Italian Experience...

LUNEDì 19 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti. La tavolozza dei crudi di pesce, crostacei e ostriche (su prenotazione) 40,00

Transcription:

Crudi Gran Crudo in due tempi (selezione di ostriche, crostacei e tartare serviti al naturale) Daily raw Fish Platter (selection of oysters, crustaceans, tartare ) 60 Tartare di scampi e foie gras 30 Scampi tartare and foie gras Carpaccio di gamberi rossi e caviale 40 Red prawns tartare and caviar Tartare di tonno mediterraneo 24 Mediterranean tuna tartare Ceviche di ricciola 22 Amberjack ceviche Tartare di manzo bio, uovo, fiori di capperi e cipolla 24 Bio beef tartare, egg, capers flowers, onion Ostriche* Oysters* caviale Caviar fine de claire 6 pz 10g Asetra Adamas 60 gillardeau 8 pz 20g Asetra Adamas 120 belon 10 pz 30g Asetra Adamas 180 * disponibilità secondo mercato according to availability special crème fraîche e caviale + 5 Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva conforme alle prescrizioni del Reg. CE 853/2004, allegato III, sezione VIII, capitolo 3, lettera D, punto 3. Fish intended for consumption of raw or practically raw, have been subjected to a preventive remediation treatment in accordance with the requirements of Reg. CE 853/2004, Annex III, section VIII, chapter 3, part D, point 3.

Tempura Gamberi rossi 30 Red prawns Astice 30 Lobster Verdure 15 Seasonal vegetables Ostriche 30 Oysters Selezione mista 30 Selection: Prawn, Lobster, Oyster, Vegetables Cream Crema di ceci biologici e astice 18 Cream of bio chickpeas and lobster Crema di patate allo zafferano e ostriche croccanti 18 Cream of saffron potatoes and crispy oysters

Main Course Coquilles saint Jacques alla provenzale 28 Coquilles Saint Jacques in Provenzale s style Sogliola alla mugnaia, spinaci al burro 30 Sole Mugnaia style and buttered spinach Terrina di Foie gras, pane ai fichi 32 Foie gras, figs bread Vitel tonnè 25 Vitel tonnè Roast beef bio, purè maison 25 Bio roast beef, mashed potatoes Rib eye steak Black Angus, pannocchia al burro salato 40 Black Angus Rib eye steak, salted buttered corncob Carrè d agnello New Zealand, fagiolini croccanti 34 New Zealand lamb chops, crispy french beans Per qualsiasi informazioni su sostanze e allergeni è possibile consultare l apposita documentazione che verrà fornita, a richiesta, dal personale in servizio. For any information on substances and allergens can consult the appropriate documentation to be provided, on request, by the staff on duty.

Burger & Sandwich Tuna burger 26 burger di tonno, pomodori, lattuga, maionese all aneto, cipolla rossa caramellata Tuna burger, tomatoes, lettuce, dill s mayonnaise, caramelized red onion Cheese burger 25 Angus, cheddar, pomodori, lattuga, cetriolo marinato, cipolla rossa caramellata Angus beef, cheddar, tomatoes, lettuce, marinated cucumber, caramelized red onion Veggie burger 18 Burger di ceci, pomodori, lattuga, pane integrale Chickpeas burger, tomatoes, lettuce, wholemeal bread Tris di burger 26 Tonno, Kobe e foie gras, Veggie Tuna, Kobe beef and foie gras, Veggie small Club sandwich 22 14 Pollo bio, bacon, lattuga, pomodori, uova Bio chicken, bacon, lettuce, tomatoes, eggs Lobster sandwich 28 18 Astice, bacon, uova, pomodoro, iceberg Lobster, bacon, eggs, tomatoes, iceberg lettuce Crab sandwich 32 22 Granchio, lattuga, pomodoro, maionese Crab, lettuce, tomatoes, mayonnaise Su richiesta è disponibile pane per celiaci fatto in casa Homemade gluten-free bread is available on request

Salad Lobster (astice, basilico, cipolla rossa, patate, pomodorini datterini) 30 Lobster (lobster, basil, red onion, potatoes, cherry tomatoes) Crab (granchio, patate, carote, zucchine, mostarda) 38 Crab (crab, potatoes, carrots, courgettes, mustard sauce) Caesar (pollo bio, lattuga, bacon, crostini, salsa caesar) 18 Caesar (bio chicken, lettuce, bacon, croutons, caesar dressing) Nizzarda (tonno fresco, fagiolini, patate, uova, pomodori, acciughe, olive nere) 22 Niçoise (fresh tuna, french beans, potatoes, eggs, tomatoes, anchovies, black olives) Waldorf (sedano rapa, mela, yogurt, noci) 16 Waldorf (celeriac, apple, yogurt, nuts)

Dessert Formaggi francesi Camembert Tête de Moine Comté Cyclamen 24 mesi Pont-l Évêque Roquefort Le Vieux Berger 26 serviti con panini alle noci e uvette, miele e composte fatte in casa served with walnut and raisins bread, honey and homemade compotes Caldo-freddo di Tiramisù 14 Hot-cold Tiramisù Cheesecake, cremoso ai frutti di bosco 14 Cheesecake, wild berries cream Crème brûlée, nocciola, caramello salato 14 Crème brûlée, hazelnut, salted caramel Profiteroles, cioccolato e crema chantilly 14 Profiteroles, chocolate and chantilly cream Frutti di bosco e crème fraîche 15 Wild berries and fresh cream Gelati e sorbetti Maison 12 Ice cream and sorbets homemade Utilizziamo solo farine, latte, uova biologiche we only use organic milk, eggs and flour