Days of Poetry and Wine Ljubljana / Novo mesto / Ormož / Krško / Vrba / Volče / Potrna / Veličane

Similar documents
DNEVI PASIVNIH HIŠ 2014 PASSIVE HOUSE DAYS do 9. november November 2014

DNEVI PASIVNIH HIŠ 2015 PASSIVE HOUSE DAYS do 15. november November 2015

PRESS REPORT OF FAIRS 2012

DNEVI PASIVNIH HIŠ 2017 PASSIVE HOUSE DAYS do 12. november November 2017

FOUR DAYS OF WINES AND A NOTTE BIANCAtac Italian cantinas on show, between culture, art and showso

PROGRAMS AND ACTIVITIES 2018

DNEVI PASIVNIH HIŠ 2016 PASSIVE HOUSE DAYS do 13. november November 2016

20-23rd March

FUNCTION FLAIR. Let our team create memorable hospitality experiences for you and your guests wherever and whenever you wish.

DUBAI DUBAI MEDIA CITY 7-9 MARCH 2019 DUBAI S FAVOURITE FOOD, DRINK & MUSIC FESTIVAL.

YAKIMA VALLEY TOURISM ANNUAL REPORT

SAUDADE ENERGY JOY RIGOR NEW YEAR PROGRAM 2016/2017. Portugal. Spain. Brazil. Germany

A LEGENDARY FESTIVE SEASON AWAITS

CHRISTMAS FESTIVITIES

CALENDAR OF EVENTS. January - June 18.

TEA INTERACTION DESIGN

PACKAGE and TOURS AVAILABLE

The Forest and Stream Club

Kirkland Uncorked Washington s Summer Food & Wine Festival

Jeruzalem Ormož wines are fresh, fruity and lively. Coming from our lush, green vineyards, we select the best grapes and pick them by hand.

THE MOSIMANN COLLECTION A CULINARY HERITAGE

BRING FLAVOURS, EARN BENEFITS FOR YOUR BUSINESS

NEWSLETTER Summer 2017

The complete package. Catering, Conference and Hospitality

FESTIVE SEASON Long Beach, Northern Peninsular Cam Ranh, Khanh Hoa, Vietnam t. +(84)

HOW TO REALLY EXPERIENCE NAPA VALLEY

A FESTIVE MESSAGE CHRISTMAS & NEW YEAR 2017

TIS THE SEASON per night (bed and breakfast) CELEBRATE Have a memorable holiday season at Matfen with a host of events and activities.

INVITATION TO PARTICIPATE

FALL & WINTER OCTOBER - DECEMBER 2018

Tour and Tasting Experiences at East London Liquor Company

Christmas at Kilkenny Ormonde Hotel

PROFESSIONAL COOKING, 8TH EDITION BY WAYNE GISSLEN DOWNLOAD EBOOK : PROFESSIONAL COOKING, 8TH EDITION BY WAYNE GISSLEN PDF

From Château Cheval Blanc to Amarone, Vinitaly International Academy announces VIA Executive Wine Seminar Series for Vinitaly 2015

HOMEMADE BREAD MAKING AUTHENTIC VILLAGE COOKING

SPONSORSHIP BENEFIT PACKAGE

Speaking and Networking for Success. Trish Springsteen Multi International Award Winner Speaker Mentor, Coach, Author, Radio Host

The Capital s Favourite Food, Drink And Music Fesival

Best Of Wine Tourism AWARDS 2018 CONTEST RULES. Turismo Oficial do Porto. Rua Clube dos Fenianos, PORTO PORTUGAL Tel:

PARK CITY, UTAH RETREAT. Enjoy a relaxing seven days in a private luxury residence in Park City, Utah.

NSW Food & Wine Festival February 7- March 1, 2015

Too much ego will kill your talent

ASIA DE CUBA. OPENING TIMES BREAKFAST 7am 11.30am. LUNCH 12pm 2.30pm. BRUNCH 12pm 2.45pm (Friday to Sunday)

Henke Winery. Winter/Spring Newsletter Harrison Ave. Cincinnati, Ohio

Live Auction. LASIK from Hollingshead Eye Center. Date Night for a Year ITEM 1 ITEM 2

CHRISTMAS CHEER THE HILTON STYLE ENJOY THE FESTIVE SEASON WITH HILTON

together with FoodAttraction organized by simultaneously with

NSW Food & Wine Festival February 7- March 1, 2015

Onsite Dining Experiences. Offsite Catering

A SPECIAL WAY TO DISCOVER ITALY WITH ANPA - ACCADEMIA NAZIONALE PROFESSIONI ALBERGHIERE & ATENEO DEL GELATO ITALIANO

Winter/Spring Newsletter Harrison Avenue. Cincinnati, Ohio WINE (9463)

Arts & Culture on the Eastside

Lough Derg. Galway. Tipperary Clare PORTUMNA TERRYGLASS COOLBAWN MOUNTSHANNON DROMINEER SCARIFF GARRYKENNEDY TUAMGRANEY NENAGH NEWTOWN ANNACARRIGA

A visitors guide to Dumfries

O k a n a g a n 2012 / 2013

29,783 Buyers. 100,000 sqm of 4, Halls. 104 Countries Took Part. Over. Exhibition Space Across. Overseas Buyers

Venue Hire at National Galleries of Scotland Receptions and dinners

GASTRONOMIC AREA VILLA-LUCIA WINE BAR AND TERRACE

Bertram Aitchison Art History Breaks January 2019 Women Artists Through The Ages

Wine Country Gardens with Dee Montpetit April 26 th - April 30 th, 2019

AN EVER MORE SPECIALIZED OFFERING AT TUTTOFOOD 2017 TRASFORMS EXPERTISE INTO INTERNATIONAL BUSINESS

Shanghai, China. For trade visitors only

SPAIN 22/03/14 28/03/14 COMENIUS

Spirit. Every colour offers a unique experience season

ROOM HIRE AND EVENT CHARGES

RESTAURANTS & BAR. An homage to diversity.

SPECIAL EVENTS PACKAGE

CELEBRATE CHRISTMAS AT SEARCYS ST PANCRAS THIS YEAR! Searcys St Pancras Team

The Hard Day s Night Club SPECIAL FEATURE LOBSTER FEST 2014

Together HILTON COBHAM. We have all you need to celebrate Christmas in style.

FALL 2018 COURSE CATALOG TODDLER PROGRAM (18 mos 3 yrs)

WE WISH ALL OUR MEMBERS A VERY HAPPY & HEALTHY NEW YEAR

Celebrate Christmas at GreenMeadow Golf & Country Club

New Year Residential Packages pg. 09 New Year s Eve Carvery & Disco pg. 10 How to Book pg. 11 Christmas Day Lunch pg. 07 EXTRA SPECIAL CELEBRATIONS

What is Labor Day? Share Your Stay With Us

EVENTS AT TEELING WHISKEY DISTILLERY. #SPIRITOFDUBLIN

EVENTS CALENDAR 2017/2018

More than a century of existence. More than 4 million of satisfied guests. A modern gloss of a symbol of welcomeness!

Sept. 01 Fri -Sept. 03 Sun

Celebrating Christmas Since 1824

WINE BY DESIGN BY SEAN STANWICK, LORAINE FOWLOW DOWNLOAD EBOOK : WINE BY DESIGN BY SEAN STANWICK, LORAINE FOWLOW PDF

For whatever you wish For this Christmas

Ljubljana, Ash Wednesday, 18th February th TRADITIONAL HERRING GENERAL INFORMATION AND APPLICATION

since November 2017 Amsterdam RAI

WINE: Wine Lifestyle - Beginner To Expert Guide On: Wine Tasting, Wine Pairing, & Wine Selecting (Wine History, Spirits, World Wine, Vino, Wine

8 a.m. Body Sculpt. 9:00 a.m. Family Fit &Culinary Arts Class: Organic Breakfast. 10a.m. Wine & Culinary Arts Class: Quiche Lorraine 11 a.m.

THE RESTAURANT AT SANDERSON

C H R I S T M A S 2017

Celebrate Christmas with us and create memories that last a lifetime.

PRIVATE DINING AT HOUSE OF HO

Madera Vintners Association Grant Program In Honor Of Dr. Vincent Petrucci and Professor Ken Fugelsang

FESTIVE CHEER, HILTON STYLE CELEBRATE CHRISTMAS AND NEW YEAR WITH HILTON

The Rise of Pop-Up Dining Events and the Experiential Diner

SLTN Cocktail Bar of the Year (Runner-Up 2013 & 2014) SLTN Mixologist of the Year (Winner 2015)

Welcome to the Iowa Culinary Institute 2018 Fall Gourmet Dinner Series

Festive Celebrations DECEMBER 24 th 2017 JANUARY 1 st 2018

Christmas & New Year s Eve Festivities Programme

2013 Pigs and Wings BBQ Competition

contents mirror room holborn dining room scarfes bar festive private dining & events christmas accommodation contact details & opening times

Classic Maseratis in Hidden Burgundy. 22nd-25th June 2017 near Mâcon, Burgundy, France

Transcription:

Days of Poetry and Wine 18.-24. 8. 2013 18.-20. 8. Ljubljana / Novo mesto / Ormož / Krško / Vrba / Volče / Potrna / Veličane 21.-24. 8. PTUJ

Mednarodni pesniški festival Dnevi poezije in vina bo letos poleti zopet oživil skrite ulice in trge srednjeveškega Ptuja. Na festivalu bomo gostili več kot dvajset pesnikov z vsega sveta, ki se bodo ljubiteljem poezije predstavili na velikih večernih branjih na Vrazovem trgu ter na zasebnih branjih v skritih, a očarljivih kotičkih mesta. Obiske gostujočih pesnikov bodo pospremili tudi izidi dvojezičnih knjižic njihove poezije. Letos bomo posebno pozornost namenili Srečku Kosovelu, enemu najvidnejših predstavnikov slovenske moderne, ob tej priložnosti pa bodo izšla tudi njegova zbrana dela. Žarišče letošnjega festivala je francoska poezija, zato bo pred začetkom festivalskega dogajanja potekala intenzivna prevajalska delavnica s francoskimi in slovenskimi pesniki. Poleg tega se nam na festivalu obetajo še številni pogovori in okrogle mize za vedoželjne, pravljični in filmski program za najmlajše, gledališke impro predstave za najdrznejše in seveda predstavitve in degustacije izbranih vin za vse ljubitelje dobre kapljice. Vsak večer bomo po velikih večernih branjih prisluhnili tudi priznanim glasbenikom, ki bodo poskrbeli, da se bo prijetno in sproščeno festivalsko druženje nadaljevalo pozno v noč. Dogodki festivala so brezplačni This summer, the Days of Poetry and Wine international poetry festival will bring life to the hidden streets and squares of the medieval town of Ptuj. Over twenty poets from around the globe will present their work to the poetry lovers at the grand evening readings held on Vraz Square, and also at private readings in secret, yet charming town nooks. Bilingual booklets of poetry by the guest poets will be issued to accompany their readings. This year special attention will be given to Srečko Kosovel, one of the most prominent representatives of the Slovene Moderna literary period, an occasion that will be honored with the publication of his complete works. Because the focus of this year s festival is on French poetry, an intensive translation workshop with French as well as Slovene poets will be underway prior to the onset of the festival activities. Moreover, the festival promises numerous discourses and round tables for those eager to learn, fairy-tale and film programs for our young guests, theatrical improv performances for the most daring and, of course, the introduction and tasting of selected wines for all wine lovers. Each night, following the evening readings, we will also listen to renowned musicians who will see that the pleasant and relaxed festival entertainment continues late into the night. Festival events are free of charge

NEDELJA / SUNDAY, 18. 8. 2013 Veličane 20.30 Hiša Antona Puklavca / The House of Anton Puklavec (Veličane 44, Ivanjkovci) GUY GOFFETTE Francija / France EMMANUEL MOSES Francija / France GUILLAUME MÉTAYER Francija / France TOMAŽ ŠALAMUN Slovenija / Slovenia GORAZD KOCIJANČIČ Slovenija / Slovenia ALEŠ ŠTEGER Slovenija / Slovenia BARBARA POGAČNIK Slovenija / Slovenia Pesniško branje udeležencev francosko-slovenske prevajalske delavnice / Poetry reading of the participants of the French- Slovene translation workshop *V sodelovanju z društvom Antona Puklavca / In collaboration with the Anton Puklavec Association TOREK / TUESDAY, 20. 8. 2013 večeri pred dnevi / evenings before days Ljubljana 20.30 Letni vrt DSP / Summer Garden of the Slovenian Writers Association YANG LIAN Kitajska / China JOSIP OSTI Slovenija / Slovenia MICHEL DEGUY Francija / France Vodi / Moderator: Manca G. Renko Pesniško branje / Poetry reading *V sodelovanju z Jazz klubom Gajo / In collaboration with Gajo Jazz Club 22.30 Trnfest / Trnfest Pesniški performans Vzporedni glasovi / Poetry Performance Parallel Voices * Za več informacij glej: ponedeljek, 19. 8. / For more information, see Monday, 19. 8. PONEDELJEK / MONDAY, 19. 8. 2013 ** V sodelovanju s Trnfestom / In collaboration with Trnfest 4 5 Novo Mesto 20.30 Galerija Simulaker / Simulaker Gallery Pesniški performans Vzporedni glasovi / Poetry Performance Parallel Voices MILAN JESIH Slovenija / Slovenia STANKA HRASTELJ Slovenija / Slovenia VENO TAUFER Slovenija / Slovenia LUCIJA STUPICA Slovenija / Slovenia CARLES TORNER Katalonija / Catalonia ANNA BALLBONA Katalonija / Catalonia MIQUEL MESTRE Katalonija / Catalonia BEGONYA MEZQUITA Katalonija / Catalonia Režija / Direction: Albert Mestres Interpretacija slovenskih besedil / Slovene text interpretation: Anja Novak * V sodelovanju z JAK RS in Galerijo Simulaker / In collaboration with the Slovenian Book Agency and Simulaker Gallery Volče 20.30 Pri Lukatelu / Lukatel s Place ESTER NAOMI PERQUIN Nizozemska / The Netherlands JOH TACHIBANA Japonska / Japan ANA SEFEROVIĆ Srbija / Serbia Vodi / Moderator: Nina Cijan Pesniško branje in degustacija vin / Poetry reading and wine tasting * V sodelovanju s KD Myra Locatelli / In collaboration with the Myra Locatelli Cultural Association Laafeld/Potrna 18.30 Pavlova hiša / Pavel House JOACHIM SARTORIUS Nemčija / Germany NICO BLEUTGE Nemčija / Germany JENNY TUNEDAL Švedska / Sweden Vodi / Moderator: Anja Kovač Pesniško branje in koncert glasbene skupine Ilmala / Poetry reading and concert of the Ilmala Band * V sodelovanju s Pavlovo hišo / In collaboration with the Pavel House

Ormož 20.00 Grad Ormož / Ormož Castle GUY GOFFETTE Francija / France EMMANUEL MOSES Francija / France GUILLAUME MÉTAYER Francija / France TOMAŽ ŠALAMUN Slovenija / Slovenia GORAZD KOCIJANČIČ Slovenija / Slovenia ALEŠ ŠTEGER Slovenija / Slovenia BARBARA POGAČNIK Slovenija / Slovenia Vodi / Moderator: Aleš Šteger Pesniško branje udeležencev francosko-slovenske prevajalske delavnice in degustacija vin / Poetry reading by the participants of the French-Slovene translation workshop and wine tasting * V sodelovanju s Knjižnico Ormož / In collaboration with the Ormož Library Vrba 19.00 Prešernova rojstna hiša / The Birthplace of France Prešeren TATJANA ŠČERBINA Rusija / Russia JULIO SALGADO Argentina / Argentina ZVONKO MAKOVIĆ Hrvaška / Croatia Vodi / Moderator: Jaka Košir Pesniško branje / Poetry reading * V sodelovanju z Gorenjskim muzejem / In collaboration with the Gorenjska Museum Krško 19.00 Knjižnica Krško / Krško Library ŽELJKO IVANKOVIĆ BiH / Bosnia and Herzegovina NAEIMEH DOUTSDAR SANAYE Iran / Iran STEFAN SCHMITZER Avstrija / Austria Vodi / Moderator: Miljana Cunta Pesniško branje / Poetry reading * V sodelovanju z Valvasorjevo knjižnico Krško / In collaboration with Valvasor s Library Krško SREDA / WEDNESDAY, 21. 8. 2013, PTUJ 15.00 Hotel Mitra / Mitra Hotel Umišljanja / Imaginations Vodi / Moderator: Barbara Pogačnik Pogovor s častnim gostom festivala, francoskim pesnikom Michelom Deguyjem / Conversation with the honorary guest of the festival, French poet Michel Deguy * V sodelovanju s Hotelom Mitra / In collaboration with the Mitra Hotel 16.30 Zasebno branje na valovih Drave / Private Reading on the Waves of the Drava River NAEIMEH DOUTSDAR SANAYE Iran / Iran JULIO SALGADO Argentina / Argentina Zbirno mesto: domkulture muzikafe ob 16.00 / Meeting point: Home of CULTure muzikafe at 4 PM * Število mest je omejeno, potrebna je predhodna prijava, več na str. 28 / Limited number of seats, advanced reservations required, more on page 28 ** V sodelovanju s Ptujskim morjem in Radialom / In collaboration with the Ptuj Sea and Radial 6 7 18.00 Knjižnica Ivana Potrča Ptuj / Ivan Potrč Library Ptuj Otvoritev razstave knjig Josipa Ostija in pogovor s pesnikom / Opening of the Exhibition of Books by Josip Osti, and a Discussion with the Poet Vodi / Moderator: Nina Cijan * V sodelovanju s Knjižnico Ivana Potrča Ptuj / In collaboration with the Ivan Potrč Library Ptuj 18.00 Huda pokušnja! / Wicked Tasting! Vinar / Vintner: BOJAN KOBAL, Ptujska klet / Ptuj Wine Cellar Pesniški gost / Poetry guest: ZVONKO MAKOVIĆ Hrvaška / Croatia Vodita / Moderators: Jože Rozman, Staša Cafuta Trček Degustacija vin in pesniško branje / Wine tasting and poetry reading Gostitelj / Host: Vinko Mandl Zbirno mesto: domkulture muzikafe ob 17.45 / Meeting point: Home of CULTure muzikafe at 5.45 PM *Število mest je omejeno, potrebna je predhodna prijava, več na str. 28 / Limited number of seats, advanced reservations required, more on page 28

19.00 domkulture muzikafe / Home of CULTure muzikafe Pesniški performans Vzporedni glasovi / Poetry Performance Parallel Voices *Za več informacij glej: ponedeljek, 19. 8. / For more information see Monday, 19. 8. 19.00 Vrazov trg / Vraz Square Degustacije vin vinarjev iz regije / Wine tasting with local vintners 20.00 Vrazov trg / Vraz Square Otvoritev prostorskih instalacij Stanke Vauda Benčevič (Travnik poezije) in Dušana Fišerja (Izmenjevalnica poezije, Zid poezije) / Opening of spatial installations by Stanka Vauda Benčevič (The Poetry Meadow) and Dušan Fišer (Poetry Exchanger, A Wall of Poetry) 20.30 Vrazov trg / Vraz Square Veliko pesniško branje / Grand Poetry Reading GUY GOFFETTE Francija / France BARBARA POGAČNIK Slovenija / Slovenia JOACHIM SARTORIUS Nemčija / Germany EMMANUEL MOSES Francija / France MIQUEL MESTRE Španija / Spain Vodi / Moderator: Aleš Šteger KONCERT / CONCERT: Manouche 24.00 Fürstova hiša / Fürst House Otvoritev razstav / Exhibition openings: PARALELNI DIALOGI / PARALLEL DIALOGUES Razstava ptujskih umetnikov, ki jo je pripravil Dušan Fišer / An exhibition of Ptuj artists, curated by Dušan Fišer PLATNO ZA KRILA / A CANVAS FOR WINGS Razstava likovnih del šestih mladih likovnih umetnic, ki jo je pripravil Miha Maurič / An exhibition of works of art by six young artists, curated by Miha Maurič KAJTI MOJA PESEM JE PESEM GOZDA / FOR MY SONG IS A SONG OF FOREST Razstava lesorezov Christiana Thanhäuserja po navdihu Kosovelovih pesmi /An exhibition of wood engravings by Christian Thanhäuser, inspired by Kosovel poetry * V sodelovanju z Jakobom Fürstom / In collaboration with Jakob Fürst ČETRTEK / THURSDAY, 22. 8. 2013, PTUJ 11.00 domkulture muzikafe / Home of CULTure muzikafe Zajtrk z ISABELLO BREIER (Avstrija), pesnico na ptujski pisateljski rezidenci / Breakfast with ISABELLA BREIER (Austria), a poet in the Ptuj Writer s Residence Vodi / Moderator: Manca G. Renko 16.00 Zasebno branje / Private Reading Mesto, ki ga prerokujem / The Place of the Oracle Aimé Césaire Sodelujeta / Participants: Aleš Berger, Mateja Bizjak Petit Pogovor in pesniško branje / Discussion and poetry reading Gostitelja / Hosts: Sonja and Franc Purgaj Zbirno mesto: domkulture muzikafe ob 15.45 / Meeting point: Home of CULTure muzikafe at 3.45 PM *Število mest je omejeno, potrebna je predhodna prijava, več na str. 28 / Limited number of seats, advanced reservations required, more on page 28 8 17.00 Huda pokušnja! / Wicked Tasting! Vinar / Vintner: DANILO STEYER, Hiša dišečega traminca / House of Gewürztraminer Steyer Pesniški gost / Guest poet: ANDREJ MEDVED Slovenija / Slovenia Vodita / Moderators: Jože Rozman, Staša Cafuta Trček Degustacija vin in pesniško branje / Wine tasting and poetry reading Gostiteljica / Host: Lidija Alič Zbirno mesto: domkulture muzikafe ob 16.45 / Meeting point: Home of CULTure muzikafe at 4.45 PM 9 *Število mest je omejeno, potrebna je predhodna prijava, več na str. 28 / Limited number of seats, advanced reservations required, more on page 28

18.00 Hotel Mitra / Mitra Hotel Pomen in znak: o kitajski poeziji in kaligrafiji / Meaning and Character: On Chinese Poetry and Calligraphy Sodelujejo / Participants: Pesnik / Poet Yang Lian, Umetnica / Artist Huiqin Wang, Prevajalka / Translator Katja Kolšek Pogovor / Discussion 18.00 Knjižnica Nikola Zrinski, Čakovec (Hrvaška) / Nikola Zrinski Library, Čakovec (Croatia) IVICA PRTENJAČA Hrvaška / Croatia BARBARA POGAČNIK Slovenija / Slovenia NICO BELUTGE Nemčija / Germany ANA SEFEROVIĆ Srbija / Serbia Vodi / Moderator: Željka Hatvalić Strahija Pesniško branje / Poetry reading 19.00 Vrazov trg / Vraz Square Pesnik na trgu / The Poet in the Square Nastopata / Performing: Boštjan Gorenc - Pižama, Luka Korenčič 20.30 Vrazov trg / Vraz Square Veliko pesniško branje / Grand Poetry Reading ESTER NAOMI PERQUIN Nizozemska / The Netherlands STEFAN SCHMITZER Avstrija / Austria ANDREJ MEDVED Slovenija / Slovenia JENNY TUNEDAL Švedska / Sweden MICHEL DEGUY Francija / France Vodi / Moderator: Aleš Šteger KONCERT / CONCERT: Katarina Juvančič & Dejan Lapanja kvartet / Katarina Juvančič & Dejan Lapanja Quartet PETEK / FRIDAY, 23. 8. 2013 11.00 domkulture muzikafe / Home of CULTure muzikafe Biti pesnik v eksilu / Being a Poet in Exile Sodelujeta / Participants: Naeimeh Doustdar Sanaye, Ali Amar Vodi / Moderator: Per Bergström Pogovor / Discussion 15.00 Zasebno branje / Private Reading JOACHIM SARTORIUS Nemčija / Germany Vodi / Moderator: Manca G. Renko Gostitelj / Host: Peter Vesenjak Zbirno mesto: domkulture muzikafe ob 14.45 / Meeting point: Home of CULTure muzikafe at 2.45 PM *Število mest je omejeno, potrebna je predhodna prijava, več na str. 28 / Limited number of seats, advanced reservations required, more on page 28 16.00 Zasebno branje / Private Reading STEFAN SCHMITZER Avstrija / Austria 10 19.00 Vrazov trg / Vraz Square Degustacija vin vinarjev iz regije / Wine tasting with local vintners Vodi / Moderator: Aljoša Harlamov Gostitelj / Host: Nac Žuber Zbirno mesto: domkulture muzikafe ob 15.45 / Meeting point: 11 Home of CULTure muzikafe at 3.45 PM *Število mest je omejeno, potrebna je predhodna prijava, več na str. 28 / Limited number of seats, advanced reservations required, more on page 28 17.00 Huda pokušnja! / Wicked Tasting! Vinar / Vintner: ACI URBAJS Pesniški gost / Guest Poet: JOSIP OSTI Slovenija / Slovenia Vodita / Moderators: Jože Rozman, Staša Cafuta Trček Pesniško branje in degustacija vin / Poetry reading and Wine Tasting Gostiteljica / Host: Verena Berlič Zbirno mesto: domkulture muzikafe ob 16.45 / Meeting point: Home of CULTure muzikafe at 4.45 PM *Število mest je omejeno, potrebna je predhodna prijava, več na str. 28 / Limited number of seats, advanced reservations required, more on page 28

18.00 Tovarna volnenih izdelkov Majšperk / Majšperk Factory of Wool Products Otvoritev razstave Restless Wandering / Opening of the Restless Wandering Exhibition Avtorja / Authors: Huiqin Wang, Metod Frlic YANG LIAN Kitajska / China NICO BLEUTGE Nemčija / Germany ESTER NAOMI PERQUIN Nizozemska / The Netherlands JOH TACHIBANA Japonska / Japan Vodi / Moderator: Miljana Cunta Otvoritev razstave in pesniško branje / Exhibition opening and poetry reading 18.00 Pristanišče pri Termah Ptuj / Port at the Ptuj Thermal Spa In sanjam o visokem drevesu, ki se imenuje tišina /And I Dream of a Tall Tree, Called the Silence Sodelujeta / Participants: Andrej Brvar, Marijan Kramberger Branje besedil / Reader: Melita Forstnerič Hajnšek Hommage Francetu Forstneriču / Hommage to France Forstnerič 23.00 Vrazov trg / Vraz Square Blazine poezije / Cushions of Poetry Draži / Auctioneer: Boštjan Gorenc - Pižama Dobrodelna dražba / Charity Auction * V sodelovanju z Domom upokojencev Ptuj / In collaboration with the Ptuj Retirement Home SOBOTA / SATURDAY, 24. 8. 2013 11.00 Ptujska klet / Ptuj Wine Cellar Kdo strmi v moje sanje? / Who Gazes at My Dreams? Sodelujejo / Participants: Janez Vrečko, Josip Osti, Ludwig Hartinger Vodi / Moderator: Aljoša Harlamov Okrogla miza o poeziji Srečka Kosovela / Round Table on the Subject of Poetry by Srečko Kosovel * V sodelovanju s Ptujsko kletjo / In collaboration with the Ptuj Wine Cellar 12 12.00 Galerija Ajngel, Varaždin / Ajngel Gallery, Varaždin 19.00 Mestno gledališče Ptuj / Ptuj City Theater ZVONKO MAKOVIĆ Hrvaška / Croatia Pascal Rambert: Zapiranje ljubezni / Shutting the Love ANA SEFEROVIĆ Srbija / Serbia 13 Režija / Direction: Ivica Buljan; Igrata / Performing: Pia Zemljič, Marko Mandić Gledališka predstava / Theatrical Performance * Vstopnina / Admission fee: 15 ŽELJKO IVANKOVIĆ BiH / Bosnia and Herzegovina ANDREJ MEDVED Slovenija /Slovenia Pesniško branje / Poetry reading * V sodelovanju z Galerijo Ajngel / In collaboration with the Ajngel Gallery ** V sodelovanju z Mini teatrom / In collaboration with Mini Theatre 14.00 Minoritski samostan / Minorit Monastery 19.00 Vrazov trg / Vraz Square Pesnik na trgu / The Poet in the Square Festival rizlingov Ptujske kleti / Ptuj Wine Cellar Rizling Festival Nastopata / Performing: Boštjan Gorenc - Pižama, Luka Korenčič Popoldan degustacije in predstavitve posebne serije steklenic, opremljenih z verzi gostov festivala / Afternoon wine tastings and 19.00 Vrazov trg / Vraz Square presentation of a special series of wine bottles, inscribed with Degustacija vin / Wine tasting verses by the festival guests * V sodelovanju s Ptujsko kletjo / In collaboration with the Ptuj Wine Cellar 20.30 Vrazov trg / Vraz Square Veliko pesniško branje / Grand Poetry Reading JULIO SALGADO Argentina / Argentina ANA SEFEROVIĆ Srbija / Serbia ŽELJKO IVANKOVIĆ BiH / Bosnia and Herzegovina TATJANA ŠČERBINA Rusija / Russia YANG LIAN Kitajska / China Vodi / Moderator: Aleš Šteger KONCERT / CONCERT: Chris Eckman

13.00-15.00 Vrazov trg / Vraz Square Prosti trg / Free Square Vodi / Moderator: Boštjan Gorenc - Pižama Odprto branje poezije / Open poetry reading * V sodelovanju z revijo Mentor. Prijave na odprto branje zbiramo na elektronskem naslovu info@poezijainvino.org / In collaboration with Mentor Magazine. To attend, please make a reservation at info@poezijainvino.org 15.00 Zasebno branje / Private Reading JENNY TUNEDAL Švedska / Sweden Vodi / Moderator: Per Bergström Gostiteljica / Host: Nevenka Dobljekar Zbirno mesto: domkulture muzikafe ob 14.45 / Meeting point: Home of CULTure muzikafe at 2.45 PM *Število mest je omejeno, potrebna je predhodna prijava, več na str. 28 / Limited number of seats, advanced reservations required, more on page 28 19.00 Vrazov trg / Vraz Square Degustacija vin / Wine Tasting 20.30 Vrazov trg / Vraz Square Veliko pesniško branje / Grand Poetry Reading NICO BLEUTGE Nemčija / Germany NAEIMEH DOUSTDAR SANAYE Iran / Iran JOH TACHIBANA Japonska / Japan ZVONKO MAKOVIĆ Hrvaška / Croatia JOSIP OSTI Slovenija / Slovenia Vodi / Moderator: Aleš Šteger KONCERT / CONCERT: Vasko Atanasovski Trio 23.00 Kolnkišta Afterparty z DJ Belo smetje / Afterparty with DJ Belo Smetje 14 17.30 Zasebno branje / Private Reading ESTER NAOMI PERQUIN Nizozemska / The Netherlands Vodi / Moderator: Staša Pavlović Gostiteljica / Host: Branka Bezeljak Zbirno mesto: domkulture muzikafe ob 17.15 / Meeting point: Home of CULTure muzikafe at 5.15 PM 15 *Število mest je omejeno, potrebna je predhodna prijava, več na str. 28 / Limited number of seats, advanced reservations required, more on page 28 * V sodelovanju s Kletjo Jeruzalem Ormož / In collaboration with Jeruzalem Ormož Wine Cellar

OTROŠKI PROGRAM / CHILDREN S PROGRAM SREDA / WEDNESDAY, 21. 8. 2013 10.00 Stara steklarska delavnica / Old Glassware Workshop Nesem sončnico na rami / I Carry a Sunflower on My Shoulder Literarna delavnica za osnovnošolce / Literary workshop for primary school pupils Vodja delavnice / Workshop leader: David Bedrač *Delavnica bo trajala štiri šolske ure in je namenjena učencem druge triade osnovnih šol. Sodelovanje na delavnici je brezplačno. / The workshop lasts four academic hours (180 minutes) and is intended for the pupils of the second triad of primary school. Participation is free. 17.00 Vrazov trg / Vraz Square Dedkovo kolo / Grandpa s Bike Pravljičarka / Storyteller: Vesna Radovanovič, (Pokrajinska in študijska knjižnica / Regional and Study Library, Murska Sobota) ČETRTEK / THURSDAY, 22. 8. 2013 PETEK / FRIDAY, 23. 8. 2013 17.00 Vrazov trg / Vraz Square O radovednem gumbku, ki si je želel v svet / About a Nosy Button who Wanted to See the World Pravljičarka / Storyteller: Renata Brglez (Knjižnica Slovenske Konjice / Slovenske Konjice Library) * V sodelovanju z Liljano Klemenčič in Knjižnico Ivana Potrča / In collaboration with Liljana Klemenčič and the Ivan Potrč Library 18.00 Vrazov trg / Vraz Square Delavnica pikselacije / Pixellation Workshop * V sodelovanju z Društvom za oživljanje filmske zgodbe 2 koluta / In collaboration with the Association of Reanimation of Storytelling 2 Reels 19.00 domkulture muzikafe / Home of CULTure muzikafe Rdeči Slon / Red Elephant Izbor animiranih filmov in pogovor / Selection of animated *V sodelovanju z Liljano Klemenčič in Knjižnico Ivana Potrča / In collaboration cartoons and discussion with Liljana Klemenčič and Ivan Potrč Library 16 * V sodelovanju z Animateko ter Društvom za oživljanje filmske kulture 2 koluta. 17 Filmi so primerni za otroke, stare nad 8 let / In collaboration with Animateka and the Association of Reanimation of Storytelling 2 Reels. Films are suitable for children over 8 years of age 10.00 Stara steklarska delavnica / Old Glassware Workshop Nesem sončnico na rami / I Carry a Sunflower on My Shoulder Literarna delavnica za osnovnošolce / Literary workshop for primary school pupils. Vodja delavnice / Workshop leader: David Bedrač *Delavnica bo trajala štiri šolske ure in je namenjena učencem druge triade osnovnih šol. Sodelovanje na delavnici je brezplačno. / The workshop lasts four academic hours (180 minutes) and is intended for the pupils of the second triad of primary school. Participation is free. 17.00 Vrazov trg / Vraz Square Guji, guji, tigrova preproga, prepir / Guji, guji, Tiger s Carpet, Quarrel Pravljičarji / Storytellers: Lea Hedl, Igor Černe, Robert Kereži (Mariborska knjižnica / Maribor Library) *V sodelovanju z Liljano Klemenčič in Knjižnico Ivana Potrča / In collaboration with Liljana Klemenčič and the Ivan Potrč Library SOBOTA / SATURDAY, 24. 8. 2013 16.00 Dvorišče stare steklarske delavnice / Courtyard of the Old Glassware Workshop Pot na morje in čez pesniško obzorje / To the Sea and Over the Poetic Horizon Pravljičarka / Storyteller: Liljana Klemenčič (Knjižnica Ivana Potrča / Ivan Potrč Library) *In collaboration with Liljana Klemenčič and the Ivan Potrč Library 18.00 Dvorišče stare steklarske delavnice / Courtyard of the Old Glassware Workshop Kaligrafija kot umetnost / Calligraphy as Art Delavnica kaligrafije z akademsko slikarko Huiqin Wang / Calligraphy workshop with academy-trained painter Huiqin Wang * Delavnica je primerna za otroke od 12. leta naprej / Workshop is suitable for children over 12 years of age

SEJEM POEZIJE / POETRY FAIR SOBOTA / SATURDAY, 24. 8. 2013 Letošnja izdaja mednarodnega festivala Dnevi poezije in vina prinaša na ptujske ulice novost. V soboto, 24. avgusta, bomo namreč pripravili celodnevni sejem poezije, na katerem se bodo obiskovalci lahko sprehodili med različnimi naslovi pesniških zbirk, antologij in revij, povezanih s poezijo. Ob tem bodo lahko mimoidoči na dvorišču Stare steklarske delavnice knjige tudi prebirali in uživali v prijetnem okolju. V popoldanskih urah se bodo pred Staro steklarsko delavnico zvrstile razne ustvarjalne delavnice, predstavitev Zavoda Itadakimasu, ulična pesnika in komika Boštjan Gorenc Pižama in Luka Korenčič pa bosta v improviziranem slogu sestavljala pesmi po meri obiskovalcev. Pripravili smo tudi okroglo mizo, ki bo potekala v znamenju vprašanj, povezanih s prihodnostjo poezije v slovenskem založništvu. This year s edition of the Days of Poetry and Wine international festival brings a novelty to the streets of Ptuj. On Saturday, 24 August, we will organize an all-day poetry fair wherein visitors may wander through different titles of poetry collections, 18 anthologies and poetry magazines. The passers-by may retreat 19 17.00 Okrogla miza o prihodnosti izdajanja poezije v slovenskem to the courtyard of the Old Glassware Workshop to read the založništvu / Round table discussion about the future of poetry books and enjoy the pleasant environment. In the afternoon, in Slovenian publishing the old Glassware Workshop will be the backdrop for several Sodelujejo / Participants: Vlasta Vičič, Jelka Gazvoda, Andrej Ilc, creative workshops and the introduction of the Itadakimasu Andrej Hočevar Institute, while street poets and comedians Boštjan Gorenc Vodi / Moderator: Aleš Šteger Pižama and Luka Korenčič will use their improvisational skills to Pogovor / Discussion make poetry, drawing inspiration from the visitors. We are also organizing a round table focusing on the issues concerning the future of poetry in Slovenian publishing. * Vsi dogodki bodo potekali na dvorišču Stare steklarske delavnice, če bo vreme slabo pa v dvoranah Stare steklarske delavnice (Slovenski trg 1) / All the events will take place in the courtyard of the Old Glassware Workshop, or in the halls of the Old Glassware Workshop, in case of bad weather (Slovenski trg 1) 10.00 Otvoritev sejma / Opening of the Fair 14.00 S petdesetimi glasovi govorim / I Speak with Fifty Voices Sodelujeta / Participants: Peter Kuhar, Lenka Danhelova Predstavitve dvojezične, slovensko-češke antologije sodobne slovenske poezije 2000-2012 / Presentation of the Slovenian- Czech edition of an anthology of contemporary Slovenian poetry between the years 2000-2012 15.00 Zavod Itadakimasu se predstavi / Introduction of the Itadakimasu Institute Sodelujeta / Participants: David Bedrač, Aljoša Harlamov 16.00 Bralna urica za otroke Pot na morje in čez pesniško obzorje / Reading Hour for Children To the Sea and Over the Poetic Horizon * V sodelovanju z Liljano Klemenčič in Knjižnico Ivana Potrča / In cooperation with Liljana Klemenčič and the Ivan Potrč Library 18.00 Kaligrafija kot umetnost / Calligraphy as Art Delavnica kaligrafije z akademsko slikarko Huiqin Wang / Calligraphy workshop with academy-trained painter Huiqin Wang * Delavnica je primerna za otroke od 12. leta naprej / Workshop is suitable for children over 12 years of age 19.00 Pesnik na trgu / The Poet in the Square Nastopata / Performers: Boštjan Gorenc - Pižama, Luka Korenčič

O PROGRAMU ABOUT THE PROGRAM VELIKA PESNIŠKA BRANJA Vsak festivalski večer ob 20.30 bo Vrazov trg preplavila poezija z vsega sveta. Na oder bomo vsakokrat povabili pet festivalskih gostov, ki bodo v prijetnem večernem hladu brali svojo poezijo. KONCERTI Za piko na i bodo lahko obiskovalci velikih pesniških branj vsak večer prisluhnili koncertom vrhunskih glasbenikov, ki bodo poskrbeli, da se bo prijetno in sproščeno festivalsko druženje nadaljevalo pozno v noč. GRAND POETRY READINGS Each festival evening at 20.30, Vraz Square will resound with the sounds of poetry from all over the world. Each event will feature five festival guests who will read their poetry in the pleasant fresh of the evening. CONCERTS To top it all off, visitors of the grand poetry readings may attend concerts by top musicians, who will ensure that the pleasant and relaxed festival atmosphere continues late into the night. MANOUCHE Še preden so konec leta 2012 izdali svoj prvi album z naslovom Kje si lubi?, so s svojimi energijsko nabitimi singli, v katerih se prepletajo electroswing, house in romska glasba, popolnoma obnoreli publiko, kjerkoli so se pojavili. Nase so spektakularno opozorili maja 2012, ko so kot predskupina francoske glasbenice ZAZ nastopili v ljubljanskih Križankah, od tu pa je pot vodila le še strmo navzgor. V sestavi frontmana in kitarista Robija Pikla, didžeja Marca Grabberja, virtuoza na trobenti Luka Ipavca, prelestne Petre Trobec na harmoniki in prekaljenega mačka na basu Krešimirja Tomca bodo tudi na Ptuju poskrbeli za divjo in vročo zabavo! MANOUCHE Even before they released their first album, Kje si lubi? (Where are you, Hun?), at the end of 2012, their energetic singles that combine electro swing, house and Roma music had taken audiences by storm whenever they appeared. Their spectacular breakthrough came in May 2012, when they played at the Križanke summer theatre, opening for the French singer ZAZ. From that point on, the only way was up. The band consists of frontman and guitarist Robi Pikl, DJ Marc Grabber, trumpet virtuoso Luka Ipavec, splendid accordionist Petra Trobec, and seasoned bass player Krešimir Tomec. They will bring a hot and wild party to Ptuj, too! 20 21 KATARINA JUVANČIČ & DEJAN LAPANJA KVARTET Kantavtorski dvojec antropologinje in glasbene publicistke ter magistra jazzovske kitare se je v javnosti pojavil ob koncu leta 2009, ko je s folk rock skladbo»uej Uej (Magdalenca)«uspešno sodeloval na natečaju Vala 202 Val 09. Poleti 2012 sta Katarina in Dejan izdala prvenec Selivke konceptualno ploščo upesnjenih in uglasbenih zgodb žensk iz preteklosti in sedanjosti, njihovih pozabljenih ali zamolčanih osebnih spominov, čustvenih izpovedi in pričevanj. V domačih in tujih medijih so Selivke požele same laskave ocene med drugim je ugledna britanska glasbena revija Rock n Reel (R2) v novembrsko-decembrski izdaji 2012 ploščku prisodila pet zvezdic. KATARINA JUVANČIČ & DEJAN LAPANJA QUARTET The singer-songwriter duo consisting of an anthropologist and music publicist, and a guitarist with a Masters degree in jazz made its first public appearance at the end of 2009, when their folk rock song Uej Uej (Magdalenca) was featured in a contest run by the Val 202 radio station Val 09. In the summer of 2012, Katarina and Dejan released their first album, Selivke (Migratory Birds) a conceptual album that set to poetry and music the stories of women from past and present, their forgotten or silenced personal memories, emotional confessions and testimonies. National as well as international media gave Selivke brilliant reviews the album was given a five-star rating in the November-December 2012 issue of British music magazine Rock n Reel (R2).

VASKO ATANASOVSKI TRIO Zasedba treh izjemnih mednarodno uveljavljenih slovenskih glasbenikov z Vaskom Atanasovskim na čelu je spomladi 2012 izdala znameniti album Come To Me, ki je prejel izjemne kritike in močno zaznamoval slovenski in tuji glasbeni prostor. Skladatelj in glasbenik Vasko Atanasovski, znan predvsem po transžanrskih sodelovanjih s svetovno znanimi jazzovskimi, rockovskimi, klasičnimi in tradicionalnimi glasbeniki ter mojstrskem pristopu do vseh glasbenih stilov, je izdal že deset odlično ocenjenih avtorskih albumov. S triom, ki ga sestavljata še bobnarski virtuoz Marjan Stanič ter izjemni električni kitarist Dejan Lapanja, predstavlja prav poseben fenomen, tako v energičnih in natančnih izvedbah, kot tudi v zvočnosti. VASKO ATANASOVSKI TRIO The band of three outstanding and internationally-acknowledged Slovenian musicians, headed by Vasko Atanasovski, released an extraordinary album, Come To Me, in the spring of 2012, which won critical acclaim and strongly marked both the Slovenian and international music scene. Composer and musician Vasko Atanasovski, known for his cross-genre collaboration with globally-renowned jazz, rock, classical and traditional musicians, and for his masterly approach to all music genres, has authored ten highly-acclaimed albums. The trio, in which he plays with virtuoso drummer Marjan Stanič and extraordinary electric guitarist Dejan Lapanja, constitutes a particular phenomenon, both in terms of energetic and precise performance and in terms of sound. CHRIS ECKMAN Glasbenik iz Seattla, ki že nekaj let živi in ustvarja v Sloveniji, sicer pa je bolj znan kot frontman uveljavljene ameriške zasedbe The Walkabouts. Zasedba, v kateri sodeluje kot vokalist, kitarist in pisec pesmi, je bila osnovana leta 1983, do leta 2005 pa je CHRIS ECKMAN A musician from Seattle who has lived and worked in Slovenia for several years, Eckman is best known as the frontman of acclaimed American band, The Walkabouts. The band, formed in 1983 and featuring Eckman as singer, guitarist and songwriter, has released over 15 albums. Chris released his first solo izdala več kot 15 albumov. Svoj prvi samostojni album A Janela 22 je Chris izdal leta 1999 na Portugalskem, kjer je takrat prebival. Leta 2002 se je preselil v Ljubljano, kjer je dve leti kasneje izdal drugi samostojni album z naslovom Black Field. Chris Eckman je v svoji karieri sodeloval s številnimi glasbeniki, s katerimi je ustvarjal najrazličnejše projekte. Chris je kot producent ali koproducent sodeloval pri več kot 20 albumih, med drugim tudi s slovensko glasbeno legendo Vladom Kreslinom. album, A Janela, in 1999 in Portugal, where he lived at the time. In 2002, he moved to Ljubljana, where he released his second solo album, Black Field, two years later. Over the course of his career, Eckman has worked with numerous musicians on different projects. He has produced or co-produced over 20 albums, including that of the Slovenian musical legend Vlado Kreslin. 23 BELO SMETJE Na zaključnem večeru letošnjih Dnevov poezije in vina bo za zabavo do jutranjih ur poskrbel didžej Belo smetje, ki že desetletje sledi začrtanim smernicam med disko pankom in elektro popom ali med post-rockom in funky trashem oziroma povsod tam, kjer na rezek zvok kitare odgovarja sintetični ritem fluidnega. BELO SMETJE On the final evening of this year s Days of Poetry and Wine Festival, DJ Belo Smetje (White Trash) will keep the party going until dawn. For a decade, White Trash has followed the welllaid musical courses between Disco Punk and Elektro Pop, or between Post Rock and Funky Trash, or anywhere where the shrill sound of guitars is echoed by fluid synthetic rhythms.

VINO Priznani vinarji vinorodnega okoliša Štajerska Slovenija bodo letos znova napolnili vinski oltar na Vrazovem trgu, predvsem z vini zadnjega letnika, izpostavljene pa bodo sorte, značilne za Štajersko. Vse dni festivala se lahko od 19. ure naprej razvajate z vini Ptujske kleti, Verus, P&F Jeruzalem Ormož, Hiše Joannes Protner, Gaube, Steyer, Conrad Fuerst & Soehne, Ducal in M-vina. Za nameček bo med njimi kot posebej povabljeni gost briški vinar Ščurek. WINE Renowned vintners of the Štajerska wine-growing district will present their wines at the wine altar in Vraz Square. A particular emphasis will be placed on the wines of the varieties and sorts typical of Štajerska region of the most recent vintage. Every festival evening from 7 PM onwards, you will be offered tastes of wines of the following cellars: Ptujska klet, Verus, P&F Jeruzalem Ormož, Joannes Protner House, Gaube, Steyer, Conrad Fuerst & Soehne, Ducal and M-vina. The vintners of Štajerska will be joined by Ščurek, their colleague from the region of Brda. BLAZINE POEZIJE Tudi letos se boste lahko v petek, 23. avgusta, ob 23. uri udeležili zdaj že tradicionalne dražbe poezije. Ponovno so nam priskočile na pomoč varovanke Doma upokojencev Ptuj, ki so pod mentorstvom delovne terapevtke Nade Fišer izbrane verze pesnikov, ki se bodo letos mudili na Ptuju, izvezle na blazine. Tako se bodo pesmi lahko udobno namestile v vašem najljubšem domačem naslanjaču ali pa vas celo zazibale v sanje... Da bodo blazine prišle v prave roke, bo poskrbel dražitelj Boštjan Gorenc - Pižama. CUSHIONS OF POETRY On Friday, 23 August at 23.00 you are invited to attend the now-traditional poetry auction. Once again we are indebted to the residents of the Ptuj Home for the Elderly, mentored by occupational therapist Nada Fišer, who chose to embroider selected lines of poetry by this year s guests on cushions. Thus poetry can offer you extra comfort in your favorite armchair, or even lull you to sleep. Auctioneer Boštjan Gorenc - Pižama will make sure that the cushions end up in the right hands. 24 25 OTROŠKI PROGRAM PRAVLJIČNE URICE Najmlajši obiskovalci bodo lahko vsako festivalsko popoldne prisluhnili pravljičnim uricam, ki smo jih pripravili v sodelovanju z Liljano Klemenčič in Knjižnico Ivana Potrča Ptuj. Pravljice bodo otrokom predstavili pravljičarji in pravljičarke iz Mariborske knjižnice, Knjižnice Murska Sobota, Knjižnice Slovenske Konjice in Knjižnice Ivana Potrča na Ptuju. DELAVNICA PIKSELACIJE Ker je preskok iz realnega sveta v fikcijo za najmlajše včasih težak, jim je pri tem treba pomagati. V svet animiranega filma jih bomo uvedli z delavnico pikselacije otroci bodo ustvarjali film s pomočjo tehnike premikanja predmetov (stop-motion), ki jo bodo mentorji z otroki izvedli pred ogledom programa animiranih filmov Rdeči Slon. Otroci se bodo naučili, zakaj se predmeti v filmih lahko premikajo, in spoznali osnovno metodo ustvarjanja animiranih filmov nasploh. Mentorji delavnice in pogovora prihajajo iz Vzgojno-izobraževalnega programa animiranega filma Slon. CHILDREN S PROGRAM FAIRYTALE HOURS Every afternoon of the festival, our youngest visitors can attend fairytale sessions organized in cooperation with the Ivan Potrč Library and Liljana Klemenčič. Children will be presented with fairytales by storytellers from the libraries of Maribor, Murska Sobota, Slovenske Konjice and Ptuj. Pixellation Workshop As the shift from reality to fiction can prove difficult for the youngest, we are here to assist. Children will be introduced to the world of animation by a pixellation workshop. They will make a film with the help of stop-motion techniques. The mentors will carry out the workshop before the Red Elephant animated cartoons program. Children will learn how objects in films can move, and become acquainted with the basic methods of making animated cartoons in general. Mentors at the workshop and discussion come from the Educational Animated Film Program Slon.

RDEČI SLON Izbor kratkih animiranih filmov za otroke Animateka po Animateki je s svojim brezplačnim programom izbranih in nagrajenih filmov z zadnjega festivala že krenila na pot, tudi letos pa je s seboj vzela še malega bratca, ki sliši na ime Slon po Animateki. Rdeči Slon obsega program kratkih animiranih filmov, namenjenih otrokom od 8. leta dalje. Program bo pospremil tudi pedagoško vodeni pogovor ob projekciji, ki bo otrokom filmske vsebine še bolj približal in iz njih izpeljal pomembne vzgojne teme. Več o programu kratkih filmov lahko najdete na tej spletni povezavi: www.animateka.si/sl/slon-poanimateki. KALIGRAFIJA KOT UMETNOST Na sobotnem sejmu poezije bomo v sodelovanju z akademsko slikarko Huiqin Wang pripravili delavnico kaligrafije in skupaj odkrivali čudoviti in skrivnostni svet kitajskih pismenk. Delavnica je namenjena otrokom od dvanajstega leta naprej. RED ELEPHANT Selection of short animated cartoons for children With its free program of selected and awarded films from the last festival, Animateka after Animateka has already hit the road; this year, too, it won awards with its little brother, Slon po Animateki (Elephant after Animateka). Red Elephant consists of the program of short animated cartoons intended for children 8 years of age and older. The program will be accompanied by discussions on screenings led by pedagogues who will make children even more familiar with the film contents, and derive important educational topics from them. More information about the program of short films can be found at the following link: www.animateka.si/sl/slon-po-animateki. CALLIGRAPHY AS ART As a part of the poetry festival held on Saturday, a calligraphy workshop will be organized in cooperation with academytrained painter Huiqin Wang; children will be able to discover the wonderful and mysterious world of Chinese characters. The workshop is intended for children over 12 years of age. 26 27 NESEM SONČNICO NA RAMI Literarno-pesniška delavnica s pesnikom Davidom Bedračem V delavnici bomo spoznavali drugo Kosovelovo plat. Se poigravali z njegovimi otroškimi verzi in tudi sami ustvarjali. Ker je Kosovel velik del svojega ustvarjanja uresničeval skozi ekspresionistične ideje, se bomo ukvarjali z dvojicami: tema svetloba, zvok tišina, vse nič itd. I Carry a Sunflower on my Shoulder A workshop of literature and poetry, with poet David Bedrač The workshop will reveal the other side of Srečko Kosovel s poetry. Playing with his children s verse, we will create new verses ourselves. As the major part of Kosovel s work was based on Expressionist ideas, we will focus on pairs: darkness light, sound silence, everything nothing, and so on.

ŠEPETANJE OB KAVI Pesniška sporočila z vsega sveta bodo nagovarjala obiskovalce med poletnim posedanjem po kavarnah. Poglejte pod svojo skodelico kave! ODPRTO BRANJE V soboto, 24. avgusta bomo, kot je že vsa leta v navadi, oder prepustili vsem, ki si želijo predstaviti svojo poezijo. Če se želite tudi sami aktivno vključiti v festivalsko dogajanje in še dodatno popestriti letošnji pesniški program, se prijavite na Odprto branje, ki ga festival Dnevi poezije in vina pripravlja skupaj z revijo Mentor. Prijave zbiramo na elektronski naslov info@ poezijainvino.org do 24. avgusta opoldne. Whispers over Coffee Poetic messages from all over the world will speak out to visitors while they sit at cafes this summer. Peek under your cup of coffee! OPEN READING On Saturday, 24 August, we will open the stage to all who wish to present their poetry to the public. If you want to actively participate in the colorful festival activities, and enrich this year s poetry program even further, apply for the Open Reading, organized by the Days of Poetry and Wine Festival, together with Mentor magazine. Applications may be submitted by e-mail to info@zalozba.org, and are due by 24 August at 12.00. ZASEBNA BRANJA Zasebno branje je prav posebna izkušnja, ki je ob obisku festivala Dnevi poezije in vina nikakor ne smete zamuditi. V skritih, a izjemno očarljivih kotičkih Ptuja bodo ptujski gostitelji gostili pesnike in njihove sogovornike ter ozek krog poslušalcev. Na te skrite lokacije vas bomo vsak dan, petnajst minut pred začetkom dogodkov, pospremili izpred festivalske infotočke na Vrazovem trgu (domkulture muzikafe). Ker je število mest omejeno na 12 25 (število mest se razlikuje od lokacije do lokacije), vas vabimo, da svoje mesto rezervirate na info@ poezijainvino.org. Private readings A private reading is a very special experience which should be a part of your visit to the Days of Poetry and Wine Festival. The local hosts will welcome poets, their conversation partners, and a narrow circle of listeners in hidden, but extremely charming, corners of Ptuj. Every day, fifteen minutes before the beginning of the events, you will be accompanied to these hidden locations from the festival info point on Vraz Square (Home of Culture muzikafe). As the number of seats is limited to 12-25 (differing from one location to another), please book your place at info@poezijainvino.org. 28 29

HUDE POKUŠNJE! WICKED TASTINGS! Novost letošnje pesniško-vinske sezone so tudi Hude pokušnje!, ki so se kot uvod v osrednje avgustovsko dogajanje pletle od februarja naprej, vsak mesec po ena in vsakič s povabljenim literatom ter vinarjem, v medsebojnem druženju in pogovoru. Ker so dodobra razvnele občinstvo, se bodo odvijale tudi prve tri dni Dnevov poezije in vina, v prijetnih in intimnih ambientih, z bolj poudarjeno vlogo vinarja in poezijo za spremljavo ter dopolnitev. Another novelty of this season of poetry and wine are Wicked Tastings!. Every month since February, a literary guest and a vintner have led social gatherings. As they left the audience enthusiastic, they will also take place during the first three days of the Days of Poetry and Wine Festival, in pleasant and intimate locales, with a pronounced role of vintners and poetry as an accompaniment and supplement. SREDA, 21. AVGUST 2013 Ptujska klet, ki nadaljuje tradicijo tukajšnjega kletarstva iz leta 1239, bo zagotovo koga prepričala z na letošnjem največjem, Decanterjevem ocenjevanju v Londonu z zlatom nagrajenim sauvignonom 2012, koga drugega morda z izborom laškega rizlinga 2007 ali modro frankinjo 2005 v magnumu. ČETRTEK, 22. AVGUST 2013 Iz Hiše dišečega traminca Steyer iz Plitvice pri Gornji Radgoni bo zadišalo po tramincu. Danilo Steyer ga v vseh mogočih inačicah obvlada kot malokdo pri nas, na Hudo pokušnjo! bo prinesel tri: klasično penino, ki je zelo redka; slajšega, ki nas tako prijetno poboža; in ekstremno maceriranega. PETEK, 23. AVGUST 2013 Aci Urbajs iz Rifnika nad Šentjurjem je posebnež med slovenskimi vinarji: vinogradniški poet, biodinamični zanesenjak s svojstvenim razumevanjem narave in življa. Prav lahko, da vas bo povsem prevzel s kernerjem 2010 ali pa pustil hladne s provokativnim Organic Anarchyjem 2011. WEDNESDAY, 21 AUGUST 2013 Ptuj Wine Cellar, which continues the tradition of the local wine cellar that was established back in 1239, will certainly convince guests with its Cabernet Sauvignon 2012, which was awarded a gold medal at the Decanter competition in London, while others may favor their Italian Riesling of 2007, or Blaufränkisch magnum of 2005. THURSDAY, 22 AUGUST 2013 30 31 The House of Gewürztraminer Steyer, from Plitvica near Gornja Radgona, will bring the aroma of Traminer. In his mastery, vintner Danilo Steyer is unmatched; he will bring three varieties to the Wicked Tasting!: the classical sparkling wine, which is very rare; the sweet sort which strokes us ever so pleasantly; and the extremely macerated variety. FRIDAY, 23 AUGUST 2013 Aci Urbajs, from Rifnik near Šentjur, is an atypical character among Slovenian vintners: a vineyard poet and a biodynamic enthusiast, with a particular understanding of the nature and its population. You are quite likely to be enthusiastic about the 2010 kerner or left cold with provocative Organic Anarchy 2011.

PREVAJALSKA DELAVNICA V osrčju pravljičnega vinorodnega okoliša Jeruzalemskih gričev se bodo med 18. in 20. avgustom mudili francoski pesniki Guy Goffette, Emmanuel Moses in Guillaume Métayer, ki bodo na prevajalskih delavnicah skupaj s slovenskimi pesniki Tomažem Šalamunom, Gorazdom Kocijančičem in Alešem Štegrom vzajemno prevajali tako svojo poezijo kot tudi žlahtne izbore francoskih in slovenskih pesniških klasikov. Francoski pesniki bodo ostali na Ptuju tudi po koncu prevajalske delavnice svoje pesmi bodo brali na velikih večernih branjih festivala Dnevi poezije in vina. Translation workshop From August 18-20, the heart of the fairytale wine region of the Jeruzalem hills will be temporary home to the French poets Guy Goffette, Emmanuel Moses and Guillaume Métayer, who will attend a three-day translation workshop with Slovenian poets Tomaž Šalamun, Gorazd Kocijančič and Aleš Šteger, and translate one another s poetry, as well as a selection of French and Slovenian poetry classics. The French poets will stay in Ptuj even after the translation workshop they will read their poetry at the grand evening readings of the Days of Poetry and Wine Festival. VZPOREDNI GLASOVI Na katalonskem govornem področju ob podpori osrednjih katalonskih kulturnih institucij Ramon Llull in Institució de les Lletres Catalanes že deset let poteka pomemben pesniški projekt Veus Paralleles / Vzporedni glasovi s sedežem v Barceloni, ki ga je zasnoval ter ga režira in ureja režiser in pisatelj Albert Mestres. Bistvo projekta je srečanje štirih katalonskih pesnikov in štirih pesnikov iz tujine, priprava prevodov njihove poezije in skupni PARALLEL VOICES An important poetry project, Veus Paralleles / Parallel Voices, supported by the central Catalan cultural institutions Ramon Llull and Institució de les Lletres Catalanes, has been active for ten years. The project, based in Barcelona, was designed by director and writer Albert Mestres, who has directed and edited it to the present day. The essence of the project is the meeting of four Catalan and four foreign poets, the translation of their poetry and a joint 32 recital režiran pesniški performans v različnih katalonskih mestih, leto zatem pa gostovanje istega projekta v državi gostujočih pesnikov. V projektu je vselej udeleženih osem pesnikov (štirje katalonski in štirje tuji), štirje moški, štiri ženske, štiri generacije po štirje pesniki in štiri pesnice, ki na skupnem režiranem nastopu berejo svojo poezijo. Med recitali avtorji berejo svojo poezijo, igralka pa poezijo v tujem jeziku prevodno recitira še v slovenščini. V letu 2012 so pod naslovom Od Trsta do Roses: osem pesnikov na poti iz zaliva v zaliv v sedmih katalonskih mestih od Barcelone do Valencie teden dni gostovali štirje slovenski pesniki in pesnice: Stanka Hrastelj, Milan Jesih, Lucija Stupica in Veno Taufer. Ob njih so nastopili katalonski pesniki in pesnice: Miquel Mestre, Carles Torner, Begonya Mezquita in Anna Ballbona. Dvojezični izbor njihove poezije v prevodu Simone Škrabec je izšel tudi v knjižni obliki, izmenjavo slovenskih in katalonskih avtorjev ter izid prevodov pa je podprla Javna agencija za knjigo RS. Na letošnjem festivalu Dnevi poezije in vina bodo katalonski pesniki gostovali v Sloveniji. Njihove nastope boste lahko spremljali v Novem mestu, v Ljubljani in na Ptuju. reading in the form of a staged poetic performance in different Catalonian towns and cities, followed a year later by the organization of the same project in the country of the visiting poets. A project always features eight poets (four Catalan and four foreign), four men, four women, four generations four poets and four poetesses reading their poetry on a joint staged performance. Authors first read their own poetry, which is then recited by an actress in Slovene translation. 2012 was the year of the project From Trieste to Roses: Eight Poets on the Way from One Gulf to Another, which featured four Slovenian poets who spent a week in seven Catalan towns and cities, from Barcelona to Valencia: Stanka Hrastelj, Milan Jesih, Lucija Stupica and Veno Taufer. They were joined by Catalan poets: Miquel Mestre, Carles Torner, Begonya Mezquita and Anna Ballbona. The bilingual selection of their poetry, in the translation of Simona Škrabec, was also published in a book, while the exchange of Slovenian and Catalan authors and the publication of translations was subsidized by the Slovenian Book Agency. Catalan poets will visit Slovenia in the framework of this year s Days of Poetry and Wine Festival. You can see them perform in 33 Novo Mesto, Ljubljana and Ptuj.

PESNIK NA TRGU V času, ko politika hoče, da bi umetnost reguliral trg, bosta rezidenčna ulična pesnika (pocestnika) Boštjan Gorenc - Pižama in Luka Korenčič sestavljala pesmi po vaših željah. RAZSTAVE IN INSTALACIJE THE Poet In the SQUARE In the times when politicians want art to be regulated by the market, resident street poets Boštjan Gorenc Pižama and Luka Korenčič will make poetry on your request. EXHIBITIONS AND INSTALLATIONS INSTALACIJE Poleg poezije, ki v času festivala odzvanja po vseh skritih in manj skritih kotičkih Ptuja, Stanka Vauda Benčevič in Dušan Fišer vsako leto poskrbita, da tudi ptujske ulice v tem času dobijo poetičen obraz. Jadranska ulica se bo spremenila v zeleno pesniško poljano, steklenice s sporočili, na katerih bo vzcvetela poezija, nas bodo vodile do pisanega Vrazovega trga, napolnjenega s steklenimi stolčki. Verzi pesniških gostov, ki bodo letos Ptuj obiskali prvič, se bodo pridružili ostalim v mozaiku poezije, ki ga že več let sestavlja in ustvarja Dušan Fišer, ki bo številnim instalacijam letos dodal še eno: Izmenjevalnica poezije. Gre za objekt knjižnico v zunanjem javnem prostoru in za samopostrežno točko dajanja in hkrati jemanja. V svoji mrežni strukturi je objekt skelet prosojnosti in odprtosti, ki mimoidočega opozori nase s svojo vsebino in obliko. INSTALLATIONS Besides poetry, which resounds in all the hidden and less hidden nooks of Ptuj throughout the festival, Stanka Vauda Benčevič and Dušan Fišer make an effort to give the streets of Ptuj a poetic face every year. Jadranska Street will turn into a green poetry lawn, and bottles containing messages blossoming with poetry will lead us to the colorful Vraz Square filled with glass chairs. Phrases by all guest poets who will visit Ptuj for the first time will join others in a poetry mosaic designed and composed by Dušan Fišer for several years. This year, Fišer will add another installation to his impressive collection: Izmenjevalnica poezije (Poetry Exchange Point) - a public library and a self service point in one. Its network structure makes this object represent a skeleton of transparency and openness which draws attention with its contents and form. 34 35 DIAMETRALNI DIALOG Diametralni dialog je razstava sedmih umetnikov, ki ustvarjajo na področju Ptuja: Stojana Kerblerja, Jerneja Forbicija, Andreja Božiča, Marke Vicari, Tomaža Plavca, Mita Gegiča in Dušana Fišerja. Odraža individualni pristop umetnikov do določenega prostora, njegove transformacije in konceptualizacije v dialogu s poezijo in gledalcem. Razstava bo na ogled v Fürstovi hiši. PLATNO ZA KRILA Razstava, ki bo v času festivala prav tako na ogled v Fürstovi hiši, bo prikazala prerez različnih umetniških disciplin mladih likovnih umetnic Tjaše Čuš, Tine Mohorović, Kristine Rutar, Anje Lautar, Eve Matjašič in Tjaše Pfajfar. DIAMETRIC DIALOGUE Diametric Dialogue is an exhibition of seven artists working in Ptuj and its surroundings: Stojan Kerbler, Jernej Forbici, Andrej Božič, Marika Vicari, Tomaž Plavec, Mito Gegič and Dušan Fišer. It expresses each artist s individual approach towards a certain space, its transformations and conceptualizations, in dialogue with the poetry and the audience. The exhibition will be located at Fürst House. CANVAS FOR WINGS The exhibition, open in the Fürst House, will provide an overview of different art disciplines from young visual artists Tjaša Čuš, Tina Mohorović, Kristina Rutar, Anja Lautar, Eva Matjašič and Tjaša Pfajfar.

SAJ MOJA PESEM JE PESEM GOZDA Christian Thanhäuser, svobodni umetnik in ustanovitelj založbe Edition Thanhäuser, ki že 20 let obiskuje Kras, je v letu 2003/04 po Kosovelovi pesmi»moja pesem je moj obraz«ustvaril vrsto ilustracij. Na Ptuju bo razstavljal ilustracije v tuš tehniki, ki so nadaljevanje omenjenega dela in so nastale prav ob letošnjih Dnevih poezije in vina, ter izbor lesorezov. Razstava bo na ogled v Fürstovi hiši. RESTLESS WANDERING Likovna ustvarjalnost Huiqin Wangove je pestra, dinamična in nenehno razpeta med Kitajsko, deželo, kjer so njene korenine, in Slovenijo, kjer danes živi, se intelektualno in čustveno razvija ter umetniško izpopolnjuje. Nenehna potovanja med obema svetovoma so vidna tudi v likovnih delih na razstavi Restless Wandering. Razstava bo na ogled v Tovarni umetnosti Majšperk. FOR MY SONG IS THE SONG OF THE FOREST Christian Thanhäuser, freelance artist and founder of the publishing house Edition Thanhäuser, who has visited the Karst region for 20 years, made a series of illustrations after Kosovel s poem, My Song is My Face, in 2003/04. In Ptuj, he will exhibit his illustrations in Indian ink, which constitute the continuation of the aforementioned work, and were made specifically for this year s Days of Poetry and Wine Festival, as well as a selection of wood engravings. The exhibition will be located at Fürst House. RESTLESS WANDERING The visual creativity of Huiqin Wang is diverse, dynamic and continuously suspended between China, the country of her roots, and Slovenia, where she now lives, developing in the intellectual and emotional sense, and advancing her artistic skills. Continuous travels between both worlds are visible also in the works on the exhibition Restless Wandering. The exhibition will be located at Majšperk Art Factory. STIHOTEKA Festival Dnevi poezije in vina je v sedemnajstih letih v Slovenijo pripeljal več kot 430 pesnikov z vsega sveta in s prevodi njihovih pesmi v slovenščino ustvaril največji arhiv sodobne poezije v Sloveniji. Po dolgih letih, ko je arhiv ostajal razdrobljen po festivalskih zbornikih, smo leta 2012 koščke sestavili in iz njih ustvarili največji slovenski pesniški arhiv. Na spletni strani www. stihoteka.com lahko najdete pesmi vseh pesnikov, ki so kdajkoli stali na odrih Dnevov poezije in vina, vsako leto pa se jim na istem mestu pridružijo novi pesniki in nove pesmi. Stihoteka je hkrati pravi kraj za nabiranje pesniških novičk, kot tudi vseh informacij o festivalu Dnevi poezije in vina. VERSOTEQUE Over the course of seventeen years, the Days of Poetry and Wine Festival has brought to Slovenia over 430 poets from all over the world, and created the largest Slovenian archive of contemporary poetry, with the translations of their poetry into Slovenian. After many years when the archive was viewable only in collections published annually as a part of the festival, we finally brought the pieces together in 2012, to create the largest Slovenian poetry archive. The website www.versoteque.com thus contains the poetry of all poets who ever stood on the stage of the Days of Poetry and Wine Festival. It is updated annually with new poets and new poems. Stihoteka is the spot to find poetic news, as well as all information on the Days of Poetry and Wine Festival. 36 37 PRENOČIŠČA Obiskovalci, ki želijo na Ptuju tudi prespati, lahko dobijo več informacij na spletni strani www.stihoteka.com ali na TIC Ptuj, tel.: 02/7796011; www.ptuj-tourism.si; info@ptuj.info. Accommodation Visitors who want to spend a night in Ptuj may get more information on the website www.versoteque.com or at TIC Ptuj, phone number: 02/7796011; www.ptuj-tourism.si; info@ptuj.info.

Projekt so podprli / The project is supported by: DNEVI POEZIJE IN VINA / DAYS OF POETRY AND WINE Borštnikov trg 2, 1000 Ljubljana Tel.: +386 1 200 37 00 Faks: +386 1 25 22 618 www.stihoteka.com info@poezijainvino.org Institut français de Slovénie Institut français Charles Nodier de Ljubljana ORGANIZATOR / ORGANIZED BY: Študentska Založba SOORGANIZATORJA / CO-ORGANIZERS: KUD Meridiani, Zavod Itadakimasu VODJA FESTIVALA / FESTIVAL DIRECTOR: Aleš Šteger TEHNIČNI DIREKTOR FESTIVALA / FESTIVAL TECHNICAL DIRECTOR: Marko Hercog KOORDINATORKA FESTIVALA / FESTIVAL COORDINATOR: Anja Kovač ORGANIZACIJA / ORGANIZERS: Timea Campbell, Miljana Cunta, Rok Grča, Sanja Grobovšek, Marko Hercog, Branka Jeretina, Janina Kos, Anja Kovač, Manca G. Renko, Aleš Šteger PROGRAMSKI SVET / PROGRAM BOARD: Jelka Ciglenečki, Miljana Cunta, Tina Kozin, Gregor Podlogar, Aleš Šteger PTUJSKI ORGANIZACIJSKI ODBOR / PTUJ ORGANISING BOARD: Stanka in Igor Vauda Benčevič, Nevenka Dobljekar, Dušan Fišer, Liljana Klemenčič, Saška Šteger, Aleš Valenko, Staša Cafuta Trček Institut français de Slovénie Institut français Charles Nodier de Ljubljana EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA Institut français de Slovénie Institut français Charles Nodier de Ljubljana Institut français de Slovénie Institut français Charles Nodier de Ljubljana EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA Institut français de Slovénie Institut français Charles Nodier de Ljubljana Institut français de Slovénie Institut français Charles Nodier de Ljubljana EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA Institut français de Slovénie Institut français Charles Nodier de Ljubljana 38 Organizator si pridržuje pravico do sprememb v programu, ki bodo pravočasno objavljene na spletni strani festivala www.stihoteka.com The organizer reserves the right to make changes in the program, which will be published on the website of the festival (www.stihoteka.com). ZAHVALE / THANKS TO Stanka in Igor Vauda Benčevič, David Bedrač, Nevenka Dobljekar, Liljana Klemenčič, Dušan Fišer, Branka Bezeljak, Lidija Alič, Verena Berlič, Sonja in Franc Purgaj, Nac Žuber, Peter Vesenjak, Bojan Kobal, Knjižnica Ivana Potrča Ptuj, stanovalci četrtne skupnosti Center Ptuj, Zveza kulturnih organizacij Ptuj, Jazz klub Gajo, Knjižnica Ljutomer, Mariborska knjižnica, Knjižnica Josipa Vošnjaka Slovenska Bistrica, Knjižnica Franca Ksavra Meška Ormož, Knjižnica Nikola Zrinski Čakovec, Pokrajinska in študijska knjižnica Murska Sobota, Gorenjski muzej, Valvasorjeva knjižnica Krško, KUD Myra Locatelli, Pavlova hiša, Stara steklarska delavnica, CID Ptuj, Terme Ptuj, hotel Mitra, hotel Park Ljubljana, Tovarna umetnosti Majšperk, Dom upokojencev Ptuj, Impro liga, Franc Mlakar, Nagisa Moritoki, društvo Dva koluta, festival Animateka, EU Japan Fest, Huiqin Wang, Veleposlaništvo Kraljevine Španije, Galerija Ajngel, Galerija Simulaker, Trnfest, ICORN, Mestno gledališče Ptuj, Klub ptujskih študentov, Aci Urbajs, P&F Jeruzalem Ormož, Ducal, M-vina, Vinogradništvo Mulec, List Wein, PRAVinO Čurin-Praprotnik, Hiša Joannes Protner, Gaube, Steyer, Verus, Conrad Fuerst & Soehne, Ptujska klet, Vinska klet Marof, revija Mentor ter številni drugi. ILUSTRACIJA / ILLUSTRATION: Damijan Stepančič OBLIKOVANJE / DESIGN: Marko Hercog / Zaš Brezar PREVOD V ANGLEŠČINO: Polona Glavan, Urška Charney, Noah Charney Institut français de Slovénie Institut français Charles Nodier de Ljubljana 39 PTUJSKOMORJE EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA EMBASSY OF THE REPUBLIC OF BULGARIA Glavni medijski pokrovitelj / Main media sponsor: Medijski pokrovitelji / Media support: tuj