Antipasti Vorspeisen Entrées

Similar documents
Antipasti Vorspeisen Entrées

Starters. Tom kha Gai with chicken and coconut 10 Tom kha Gai mit hühnchen und kokosnuss Tom kha Gai au poulet et noix de coco

Beautifully prepared by Michelin-starred chef Ettore Botrini, this imaginative menu combines authentic fresh ingredients, simplicity and expertise in

An exotic line-up of tastes that takes you on a journey across Thailand, India and China. Covering the four corners of the continent, this

Starters Vorspeisen Entrées

Our restaurant team is delighted to welcome you to El Sayadin which, in Arabic means The Fisherman.

12pm-3.30pm. 12h00-15h30

ENTRÉES / STARTERS. Panna Cotta au lait de brebis avec biscuit aux noix et légumes racines. Sheep s milk Panna Cotta Nut biscuit and root vegetables

Tomate cœur de bœuf, mozzarella di Buffala au basilic Salade d artichauts violets à l huile de truffe La niçoise Salade césar...

Gajacks. Golden lightly fried Chicken Wings (4pcs), vegetable samosa (8pcs), Crispy calamari (6pcs) & crispy prawns rolls/ Rs400. French Fries / Rs150

SALADES SALADS ENTRÉES FROIDES COLD STARTERS

FLAMBIERTE GERICHTE / LES PLATS FLAMBÉS FLAMBÉED DISHES

Our restaurant team is delighted to welcome you to El Sayadin which, in Arabic means The Fisherman.

TOUSCO GRILL CARTE DÉJEUNER TERRE BLANCHE. De 12 h à 15 h / From 12 noon to 3 pm

Restaurant Tama a Maitai

SPECIALITIES OF THE SEASON / SPÉCIALITÉS DE SAISON SPRING /LE PRINTEMPS

CARTE RESTAURATION. Food menu. De 12h00 à 14h00 et de 19h00 à 22h00. From 12 pm to 2 pm and from 7 pm to 10 pm

VORSPEISEN STARTER. No4 FOCACCIA AGLIO E OLIO 5,20 Pizzabrot mit Knoblauch, Olivenöl & Rosmarin Pizza bread with garlic, olive oil & rosemary

CARTE RESTAURANT. Food menu. De 12h00 à 23h30. From 12 pm to 11:30 p

Hazelnut Butter & Smoked Stout French Onion Soup. Escargots, Flaked Cheddar & Garlic Pan Fried Baguette. Charred Ceasar Salad, Wet Cured Bacon Topping

Gajacks. Basket of Gajacks /Panier de Gajacks

Nos suggestions de repas Menus Unsere Vorschläge für Speisen Menüs Our meal suggestions - Menu

MENU CAFE RESTAURANT «Les Glycines» Chemin des Plantaz, Nyon Contact / Réservations :

Notre cuisine est élaborée sur place par le chef & son équipe Our cooking is elaborated on the spot by our Head Chef and his team

Gajacks. Basket of Gajacks / Panier de Gajacks

Pina Colada White rum, Malibu, pineapple juice, coconut ice cream

MENU quatre-foyers. Salade. Jardinière. avec vinaigrette Sésame. Garden salad with sesame dressing 8 $

La Signature. Restaurant. Entrées - Starters. Bœuf Tataki (Bœuf saisi avec Parmesan, Artichaut et Vinaigrette acidulée)

Lake Geneva. This soothing and friendly place lends a purpose to their motto : «Take time...»

Restaurant de la Tour

Vorspeisen Entrées, Starters

ENTREES. Salade Savoyarde Salade, Croûtons, Lardons, Beaufort Salad, Croutons, Beaufort Cheese, Bacon

NOS ENTREES PETITES OU GRANDES (Our Starters)

r e s t a u r a n t A Ciel Ouvert

Phone Numbers : Hotel : 022 / Restaurant : 022 / Fax : 022 /

Short for Allergens. Bon Appétit!

ENTREES. Salade Savoyarde Salade, Croûtons, Lardons, Beaufort Salad, Croutons, Beaufort Cheese, Bacon

Speisekarte Lounge & Bar au Lac

ENTREES. Salade Savoyarde Salade, Croûtons, Lardons, Beaufort Salad, Croutons, Beaufort Cheese, Bacon

ENTREES STARTERS. Soupe chaude de chou fleur Pignons de pins torréfiés et huile de truffe Cauliflower hot soup with roasted pine nuts and truffle oil

Poutine. Entrées Soupe du jour 2.25 Soupe à l oignon gratinée 4.99 Onion Soup au gratin

LE MATIN. GOURMANDE Café, Thé ou Chocolat, Pain, Beurre, Confiture 4.50 Coffee, Tea or Chocolate, Bread, Butter, Jam

La Signature. Restaurant. Entrées - Starters. La Signature

Les entrées. Mélange de salade 9.00 Mixed salads. L assiette de jambon cru de Savoie et salade verte Smoked ham from Savoie and green salad

- Saumon sauvage confit par nos soins et feuilles de saison Home-cured wild salmon and seasonal salad leaves 22

LE MAS DES GÉRANIUMS

Restaurant de la Tour

Salade de mesclun aux graines de tournesol et sésame éclats de parmesan

SM M LG. Salade du chef Avec poulet grillé Avec saumon grillé 17.95

RESTAURANT LA VERANDA

L e s E n t r é e s. Salade et Légumes Parsemés aux Herbes Fraîches Mixed Salad and Raw Vegetables with Herbs 8.90

ENTRÉES STARTERS. TOMATE, AVOCAT, MANGUE ET JALAPEÑOS 16 Tomatoes, avocado, mango and jalapeño salad

Barkarte Menu de bar, bar menu

Carpaccio Di Manzo Con Parmigiano Sliced beef Carpaccio rocket leaves parmesan mustard cream

ENTRÉES À PARTAGER TO SHARE. grand 7,95$ Ailes de poulet / Chickens wings. Vegetable nachos

EXPERIENCE MEETINGS. HOTELS DESIGNED TO SAY YES! radissonblu.com/hotel-toulouseairport

BIENVENUE WELCOME. Enjoy your meal. Bon Appétit

PETITES BOUCHÉES SMALL BITES

MENU 5 À 7 / HAPPY HOUR MENU

Salate, Suppen, salade, potage salad, soups

carte du midi LE GUSTAV

L INSPIRATION DU CHEF

Riad Safran et Cannelle

QUINZAINE AUSTRALIENNE du 28 janvier au 15 février 2011

(Plat unique)/(single plate )

VALEURS NUTRITIVES NUTRITIONAL VALUES

BREAKFAST Herb s Breakfast

Caviar and Foie Gras

Entrées. Auberge du Planet. Starters

Allergy information according to Codex recommendation

TAPAS. A PARTAGER To share ZAALOUK D AUBERGINE 90 FRITES D AUBERGINE AU MIEL D ORANGER 90 BEIGNETS DE GAMBAS TIGRÉES, SAUCE TONKATSU 140

Avec accord mets et vins food and wine pairing 130.-

Chef Diego Solazzo with the equipe welcomes you to Antiche Volte

Tapas, bruschettas and focaccias for appetizer Carrousel style. *7.50 slices of a small salametto, pickle, baby onions and grissini

7º CONCURSO 11 / GASTRONOMIA COM VINHO DO PORTO DIPLOMA DE BRONZE 8º CONCURSO 13 / GASTRONOMIA COM VINHO DO PORTO DIPLOMA DE PRATA

Chr ist mas Eve Gala D inne r 2018


Contact et Reservations / For Bookings & Enquiries /

À la carte. Entrées - Starters. Huîtres fines de Claire 6 pc 12 Oysters Fines de Claire

Notre Chef Charley BOUHIER et son équipe vous proposent une cuisine créative élaborée à partir de produits frais.

à la Carte Les Entrées- Starters Les Piquillos garnis au chèvre frais et pignons grillés, huile au basilic

Pizza. 1 Margherita (2) 6,50 2 Napoli with capers, anchovies and olives (2,7) 8,00 3 Mushrooms und Paprika (2,3,5) 7,50

Empfehlungen Suggestions Recommendations

Breads. Assorted platters

COLLECTION ETE 2018 Summer collection 2018

SPEISEKARTE / MENU - CARD

AUTHENTIC ITALIAN PASTA

UN CLASSIQUE À TREMBLANT DEPUIS 1972 A TREMBLANT CLASSIC SINCE 1972 DÉJEUNERS P TITS DÉJEUNERS SPÉCIAUX REPAS BREAKFAST LUNCH DINNER SPECIALS

Tapas and focaccias for appetizer Carrousel style

ANTIPASTI (STARTERS) Gamberoni Fritti 8.90 Deep Fried King Prawns in a light batter served with garlic oil.

Fromages. Desserts. Sélection de Pots de Crème pas Brûlée Vanilla, Chocolate or Coffee Cream Pot

POUR COMMENCER / TO START

Cesar salad with chicken, roman lettuce, potato boiled,croutons,dressing cesar

OTSUMAMI - MATSUHISA BITES

Les Salades. La Classique... 11,50 (Salade, Tomates, Concombres, Jambon, Gruyère, Œuf dur)

Potage de légumes mixés du moment 22 Mixed Vegetable soup of the moment

Hilton Signature Recommendations

Pour 2 personnes speciality for 2 persons

PIATTO ANTIPASTI GRANDE

SIMPLE STEAK DU BOUCHER 140G CHEDDAR TOMATE SAUCE COCKTAIL PREMIUM PATTY 140G CHEDDAR TOMATO COCKTAIL SAUCE

Transcription:

Beautifully prepared by Michelin-starred chef Ettore Botrini, this imaginative menu combines authentic fresh ingredients, simplicity and expertise in a true Italian treat. The sense of summer creativity and freshness that Fresco brings to each meal is matched by a selection of wines from Italy, France and across the Mediterranean. Included. For life.

Antipasti orspeisen Entrées Tomato soup with garlic, crostini, basil pesto and mozzarella Tomatensuppe mit Knoblauch, Crostini, Basilikum-Pesto und Mozzarella Soupe de tomate à l ail, crostini, pesto d basilic et mozzarella 17 Insalata Caprese with tomato, mozzarella and basil pesto Insalata Caprese mit Tomate, Mozzarella und Basilikum-Pesto Salade Caprese avec tomates, mozzarella et pesto de basilic 19 Grilled calamari with tomato carpaccio, pine nuts and balsamic dressing Gegrillter Tintenfisch mit Tomaten-Carpaccio, Pinienkernen und Balsamico-Dressing Calmars grillés avec un carpaccio de tomates, pignons et sauce balsamique 20 itello Tonnato with caper and tuna sauce itello Tonnato mit Kapern und Thunfischsauce itello Tonnato aux câpres et sauce au thon 19 Beef carpaccio with parmesan, yoghurt-mustard-cream and rucola leaves Rindfleisch-Carpaccio mit Parmesan, Joghurt-Senf-Crème und Rucola Salat Carpaccio de bœuf au parmesan, à la sauce yaourt-moutarde et roquette feuilles 22 Champignons consommé with black truffle and parmesan ravioli Champignons-consommé mit Schwarzem Trüffel und Parmesan-Ravioli Consommé de champignons à la truffe noire et raviolis au parmesan vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Pizza Carbonara with bacon, egg sauce and parmesan Pizza Carbonara mit Speck, Eiersauce und Parmesan-Käse Carbonara au bacon, sauce aux œufs et parmesan Pizza Margarita with fresh tomato sauce, mozzarella and basil Pizza Margarita mit frischer Tomatensauce, Mozzarella und Basilikum Pizza Margarita à la sauce tomate fraîche, mozzarella et basilic Pizza Diavola with fresh tomato sauce, mozzarella, spicy salami and parmesan Pizza Diavola mit frischer Tomatensauce, Mozzarella, pikanter Salami und Parmesan-Käse Pizza Diavola à la sauce tomate fraîche, mozzarella, salami épicé et parmesan Pizza Atomica with aglio olio peperoncino, basil and parsley Pizza Atomica mit Aglio olio peperoncino, Basilikum und Petersilie Pizza Atomica à l ail, huile, piment (aglio olio Peperoncino), basilic et persil vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Portata Principale Hauptgang Plats principaux Pappardelle with a variety of mushrooms and cream Pappardelle mit gemischten Pilzen und Sahne Pappardelle aux champignons variés et à la crème 22 Prawn ravioli with summer peas and lemon confit Garnelen-Ravioli mit Sommererbsen und Zitronenconfit Ravioli aux crevettes avec petits pois et confit de citron 26 Parmesan risotto with crispy Parma ham Parmesan-Risotto mit knusprigem Parmaschinken Risotto au parmesan et jambon de Parme croustillant 25 Spaghetti Carbonara with bacon, egg sauce and pecorino cheese Spaghetti Carbonara mit Speck, Eiersauce und Pecorino-Käse Spaghetti carbonara avec bacon, sauce aux œufs et pecorino 24 Seafood linguini with garlic and basil Linguine mit Meeresfrüchten, Knoblauch und Basilikum Linguines aux fruits de mer, à l ail et au basilic 29 Chicken Saltimbocca with prosciutto and risotto with thyme Hühnchen Saltimbocca mit Prosciutto und Thymian-Risotto Saltimbocca de poulet au prosciutto et risotto au thym 27 vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Portata Principale Hauptgang Plats principaux Sea bass fillet with caponata and salsa peperone Seebarschfillet mit Caponata and peperone-sauce Filet de bar avec caponata et salsa peperone 34 Beef fillet tagliata with saffron potato risotto Rinderfilet Tagliata mit Kartoffelrisotto mit Safran Tagliata de filet de bœuf avec risotto de pommes de terre et safran 32 Rollatina with spinach and ricotta Rollatina mit Spinat und Ricotta Rollatina aux épinards et à la ricotta 28 Pork scaloppini with Funghi Trifolati e limone Scaloppine al Limone (vom Schweinefleisch) mit Funghi Trifolati Escalopes de porc aux champignons sautés et citron 28 Aubergine gnocchi alla Sorentina Gnocchi aus Aubergine alla Sorentina Gnocchi d aubergines à la Sorrentina 24 vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Piatti dolci Süße Gerichte Plats sucrés Traditional Panna Cotta with fruit ratatouille and sweet pesto Traditionelle Panna Cotta mit Ratatouille vom Frucht und süßem Pesto Panna Cotta traditionnelle avec ratatouille de fruits et pesto sucré Chocolate fondente with kumquat and pink pepper Schokoladen-Fondant mit Kumquat und rosa Pfeffer Fondant au chocolat aux kumquats et poivre rose Tiramisu Tiramisu Tiramisu Seasonal fruits Frische Saisonaler Obstsalat Fruits de saison Ice cream selection Auswahl an Eiscreme Sélection de glaces vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

egetarian options Antipasti Tomato soup with garlic, crostini, basil pesto and mozzarella Tomatensuppe mit Knoblauch, Basilikum-Pesto und Mozzarella Soupe de tomate à l ail, crostini, pesto basilic et mozzarella Insalata Caprese with tomato, mozzarella and basil pesto Insalata Caprese mit Tomate, Mozzarella und Basilikum-Pesto Salade Caprese avec tomates, mozzarella et pesto au basilic Champignons consommé with black truffle and parmesan ravioli Champignons-consommé mit Schwarzem Trüffel und Parmesan-Ravioli Consommé de champignons à la truffe noire et raviolis au parmesan 16 Pizza Margarita with fresh tomato sauce, mozzarella and basil Pizza Margarita mit frischer Tomatensauce, Mozzarella und Basilikum Pizza Margarita à la sauce tomate fraîche, mozzarella et basilic Pizza Atomica with aglio olio peperoncino, basil and parsley Pizza Atomica mit aglio olio peperoncino, Basilikum und Petersilie Pizza Atomica à l ail, huile, piment (aglio olio Peperoncino), basilic et persil Portata Principale Pappardelle with a variety of mushrooms and cream Pappardelle mit gemischten Pilzen und Sahne Pappardelle aux champignons variés et à la crème 22 Rollatina with spinach and ricotta Rollatina mit Spinat und Ricotta Rollatina aux épinards et à la ricotta 22 Aubergine gnocchi alla Sorentina Gnocchi aus Aubergine alla Sorentina Gnocchi d aubergines à la Sorrentina 20 vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Piatti dolci Süße Gerichte Plats sucrés Traditional Panna Cotta with fruit ratatouille and sweet pesto Traditionelle Panna Cotta mit Ratatouille vom Frucht und süßem Pesto Panna Cotta traditionnelle avec ratatouille de fruits et pesto sucré Chocolate fondente with kumquat and pink pepper Schokoladen-Fondant mit Kumquat und rosa Pfeffer Fondant au chocolat aux kumquats et poivre rose Seasonal fruits Frische Saisonaler Obstsalat Fruits de saison Ice cream selection Auswahl an Eiscreme Sélection de glaces vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Gluten free options Antipasti Insalata Caprese with tomato, mozzarella and basil pesto Insalata Caprese mit Tomate, Mozzarella und Basilikum-Pesto Salade Caprese avec tomates, mozzarella et pesto au basilic Grilled calamari with tomato carpaccio, pine nuts and balsamic dressing Gegrillter Tintenfisch mit Tomaten-Carpaccio, Pinienkernen und Balsamico-Dressing Calmars grillés avec un carpaccio de tomates, pignons et sauce balsamique Beef carpaccio with parmesan, yoghurt-mustard-cream and rucola carpaccio Rindfleisch-Carpaccio mit parmesan, Joghurt-Senf-Crème und Rucola-Carpaccio Carpaccio de bœuf au parmesan, à la sauce yaourt-moutarde et roquette 22 Portata Principale Parmesan risotto with crispy Parma ham Parmesan-Risotto mit knusprigem Parmaschinken Risotto au parmesan et jambon de Parme croustillant 32 Chicken Saltimbocca with prosciutto and risotto with thyme Hühnchen Saltimbocca mit Prosciutto und Thymian-Risotto Saltimbocca de poulet au prosciutto et risotto au thym 34 Sea bass fillet with caponata and salsa peperone Seebarschfillet mit Caponata und Peperoni-Sauce Filet de loup de mer avec caponata et pepperoni salsa 32 Beef fillet tagliata with saffron potato risotto Rinderfilet Tagliata mit Kartoffelrisotto mit safran Tagliata de filet de bœuf avec risotto de pommes de terre et safran 32 vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Piatti dolci Süße Gerichte Plats sucrés Traditional Panna Cotta with fruit ratatouille and sweet pesto Traditionelle Panna Cotta mit Ratatouille vom Frucht und süßem Pesto Panna Cotta traditionnelle avec ratatouille de fruits et pesto sucré Chocolate fondente with kumquat and pink pepper Schokoladen-Fondant mit Kumquat und rosa Pfeffer Fondant au chocolat aux kumquats et poivre rose Seasonal fruits Frische Saisonaler Obstsalat Fruits de saison vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Toddler s Menu Menü für Kleinkinder Menu pour les nourrissons Fruit puree with peach, apple and apricot Früchtecreme mit Pfirsich, Apfel und Aprikose Compote de fruits, à la pêche, pomme et abricot Puree with potato, leek and zucchini Püree aus Kartoffel, Lauch und Zucchini Purée de pommes de terre, poireaux et courgettes Puree of chicken, potato and zucchini Püree aus Hühnchen, Kartoffel und Zucchini Purée de poulet, pommes de terre et courgettes Puree of cod fillet, zucchini and broccoli Püree aus Kabeljaufilet, Zucchini und Broccoli Purée de morue, courgettes et brocolis contains egg contains vegetables contains wheat contains fish contains meat contains cheese vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Kids Menu Mini caprese with tomato, mozzarella and basil pesto Mini Caprese mit Tomate, Mozzarella und Basilikum-Pesto Mini Caprese (tomates, mozzarella et pesto au basilic) 8 Salad with pasta, corn and Gouda cheese Salat mit Pasta, Mais und Gouda Salade de pâtes, au maïs et Gouda Kids burger with tomato, lettuce and French fries Kids Burger mit Tomate, Salat und Pommes Frites Burger pour enfants avec tomate, salade verte et frites Pizza mozzarella and tomato sauce Pizza Mozzarella und Tomatensauce Pizza mozzarella à la sauce tomate Steamed sea bass with steamed vegetables Gedämpfter Seebarsch mit Gedämpftem gemüse Filet loup de mer et légumes vapeur 9 contains egg contains vegetables contains wheat contains fish contains meat contains cheese vegetarian option / gluten free option / CW contains wheat / CE contains egg C contains vegetables / CF contains fish / CC contains cheese / CM contains meat

Kids Menu Spaghetti with tomato sauce Spaghetti mit Tomatensauce Spaghetti à la sauce tomate Pasta with minced meat and tomato sauce Pasta mit Hackfleisch und Tomatensauce Pâtes à la viande hachée et sauce tomate contains egg contains vegetables contains wheat contains fish contains meat contains cheese

Kids Desserts Traditional Panna Cotta with fruit ratatouille and sweet pesto Traditionelle Panna Cotta mit Ratatouille vom Frucht und süßem Pesto Panna Cotta traditionnelle avec ratatouille de fruits et pesto sucré Selection of ice cream Auswahl an Eiscreme Sélection de glaces Chocolate fondue with fruit Schokoladenfondue mit Früchten Fondue au chocolat avec fruits contains egg contains vegetables contains wheat contains fish contains meat contains cheese

Kiddies cocktails and mocktails Ladie`s sunrise Orange and apple juice with grenadine syrup Orangen- und Apfelsaft mit Grenadine-Sirup Jus d orange et de pomme et sirop de grenadine 11 Shirley Temple Sprite with grenadine syrup Sprite mit Grenadine-Sirup Sprite et sirop de grenadine 11 Juices variety / Auswahl an Säfte Apple, banana, orange, peach, cherry, pineapple Apfel, Banane, Orange, Pfirsich, Kirsch, Ananas Pomme, banane, orange, pêche, cerise, ananas 11 Fresh Milk / Frische Milch / Lait Frais Served warm or cold Warm oder kalt serviert Servi froid ou chaud 11

This a la carte menu has been specially designed by Michelin-starred Chef Ettore Botrini for your pleasure. As all of our dishes are freshly prepared to order, we recommend a maximum of one dish per guest for each course. Although all due care is taken, dishes may still contain ingredients that are not set out on the menu and these ingredients may cause an allergic reaction. Guests with allergies need to be aware of this risk and should ask a member of the team for information on the allergen content of our food. Dieses A la Carte-Menü wurde speziell von Küchenchef Ettore Botrini für Sie erstellt. Da alle Speisen frisch auf Bestellung zubereitet werden, empfehlen wir maximal ein Gericht pro Gang und Gast. Obwohl wir größte Sorgfalt aufwenden, können die Speisen Zutaten umfassen, die nicht auf der Speisekarte ausgewiesen sind und möglicherweise allergische Reaktionen hervorrufen können. Gäste mit Lebensmittelallergien sollten sich dieses Risikos bewusst sein und sich bei unseren Mitarbeitern über Allergene informieren, die möglicherweise in unseren Speisen enthalten sind. Ce menu à la carte a été spécialement conçu par le Chef Ettore Botrini pour votre plaisir. Comme tous nos plats sont fraîchement préparés sur commande, nous recommandons au maximum un choix par personne pour chaque plat.en dépit de toutes les précautions prises, les plats peuvent cependant contenir des ingrédients qui ne figurent pas sur le menu et ces ingrédients pourraient provoquer une réaction allergique. Les clients souffrant d allergies alimentaires doivent être conscients de ce risque et devraient consulter l un des membres de notre équipe pour obtenir des informations sur la teneur en allergènes de nos aliments.