à la Carte Les Entrées- Starters Les Piquillos garnis au chèvre frais et pignons grillés, huile au basilic

Similar documents
à la Carte Les Entrées- Starters Le Cappuccino de Melon de Pays, mousse au Porto Blanc, tuile au jambon cru

L e s E n t r é e s. Salade et Légumes Parsemés aux Herbes Fraîches Mixed Salad and Raw Vegetables with Herbs 8.90

La Signature. Restaurant. Entrées - Starters. Bœuf Tataki (Bœuf saisi avec Parmesan, Artichaut et Vinaigrette acidulée)

RESTAURANT LA VERANDA

ENTREES. Salade Savoyarde Salade, Croûtons, Lardons, Beaufort Salad, Croutons, Beaufort Cheese, Bacon

ENTREES. Salade Savoyarde Salade, Croûtons, Lardons, Beaufort Salad, Croutons, Beaufort Cheese, Bacon

ENTREES. Salade Savoyarde Salade, Croûtons, Lardons, Beaufort Salad, Croutons, Beaufort Cheese, Bacon

- Saumon sauvage confit par nos soins et feuilles de saison Home-cured wild salmon and seasonal salad leaves 22

La Signature. Restaurant. Entrées - Starters. La Signature

Les Salades. La Classique... 11,50 (Salade, Tomates, Concombres, Jambon, Gruyère, Œuf dur)

L A Nos Entrées / Starters

PETITES BOUCHÉES SMALL BITES

Restaurant Tama a Maitai

LE MAS DES GÉRANIUMS

NOS ENTREES PETITES OU GRANDES (Our Starters)

Avec accord mets et vins food and wine pairing 130.-

Entrées. Auberge du Planet. Starters

ENTREES STARTERS. Soupe chaude de chou fleur Pignons de pins torréfiés et huile de truffe Cauliflower hot soup with roasted pine nuts and truffle oil

SALADES SALADS ENTRÉES FROIDES COLD STARTERS

EXPERIENCE MEETINGS. HOTELS DESIGNED TO SAY YES! radissonblu.com/hotel-toulouseairport

À la carte. Tapas / Entrées Tapas / Starters. Huitres Bouzigues 6 pièces 12 Bousigue

Short for Allergens. Bon Appétit!

Salade de mesclun aux graines de tournesol et sésame éclats de parmesan

ENTRÉES / STARTERS. Panna Cotta au lait de brebis avec biscuit aux noix et légumes racines. Sheep s milk Panna Cotta Nut biscuit and root vegetables

TARTARE DE THON EN GROS CUBE, CONCOMBRE ET GINGEMBRE 19 PAN CON TOMATES, CHIFFONNADE DE "PALETTA IBÉRIQUE" 29

12pm-3.30pm. 12h00-15h30

À la carte. Entrées - Starters. Huîtres fines de Claire 6 pc 12 Oysters Fines de Claire

carte du midi LE GUSTAV

Fromages. Desserts. Sélection de Pots de Crème pas Brûlée Vanilla, Chocolate or Coffee Cream Pot

(Plat unique)/(single plate )

Oysters. Bouzigues, Languedoc Roussillon, France - Packed with sea flavors with medium flesh

Notre cuisine est élaborée sur place par le chef & son équipe Our cooking is elaborated on the spot by our Head Chef and his team

CARTE RESTAURANT. Food menu. De 12h00 à 23h30. From 12 pm to 11:30 p

MENU quatre-foyers. Salade. Jardinière. avec vinaigrette Sésame. Garden salad with sesame dressing 8 $

SPECIALITIES OF THE SEASON / SPÉCIALITÉS DE SAISON SPRING /LE PRINTEMPS

Le Garrick Menu. Les entrées. La soupe à l oignon 4.95 * Homemade soup. Traditional french onion soup

Gajacks. Golden lightly fried Chicken Wings (4pcs), vegetable samosa (8pcs), Crispy calamari (6pcs) & crispy prawns rolls/ Rs400. French Fries / Rs150

COLLECTION ETE 2018 Summer collection 2018

Nos Entre es - Our Starters. Pour votre de jeuner en 45 minutes. Your lunch in 45 minutes. Fait maison

PRIVATE DINING AT CHATEAU DUMAS SUMMER LUNCH MENUS LUNCH menu 1 French Onion Tarts Tomato, Brie and Basil Salad New Potatoes and herby Greens

Gajacks. Basket of Gajacks /Panier de Gajacks

Le Carré sage. Raviole au Cantal, bouillon de soupe à l'oignon Cantal Ravioli, broth of onion soup.

Pina Colada White rum, Malibu, pineapple juice, coconut ice cream

SUR LE POUCE

Pour débuter... Starters...

L INSPIRATION DU CHEF

ENTRÉES /first delight

Lunch with us! Available Wednesday to Friday only. 1 Course Courses* Courses* 55 62

THREE COURSE PRIX FIXE. Everyday 4:00 6:30 pm. Items marked * $34 -- PORTAGE DU MARCHÉ -- At Chez Joel we like to do things a little differently

Bistro Convent. Salade. Salade à la Maison (A03) Classic Caesar (A04) Caesar du Poulet Grillé (A05) Salade de Roquette (A06)

POUR COMMENCER / TO START

Tomate cœur de bœuf, mozzarella di Buffala au basilic Salade d artichauts violets à l huile de truffe La niçoise Salade césar...

Caviar and Foie Gras

Restaurant de la Tour

Les entrées. Mélange de salade 9.00 Mixed salads. L assiette de jambon cru de Savoie et salade verte Smoked ham from Savoie and green salad

Les Entrées. Seared Tuna, Tomato, Potato, French Beans, Bell Pepper, Olives, Onion, Anchovy, Egg

Mother's day Brunch and Dinner

Hazelnut Butter & Smoked Stout French Onion Soup. Escargots, Flaked Cheddar & Garlic Pan Fried Baguette. Charred Ceasar Salad, Wet Cured Bacon Topping

r e s t a u r a n t A Ciel Ouvert

ENTRÉES STARTERS. TOMATE, AVOCAT, MANGUE ET JALAPEÑOS 16 Tomatoes, avocado, mango and jalapeño salad

overnight stay Restaurant Criquett s Contact Joelle Castagnau

Potage de légumes mixés du moment 22 Mixed Vegetable soup of the moment

HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE *****


Chr ist mas Eve Gala D inne r 2018

MENU CAFE RESTAURANT «Les Glycines» Chemin des Plantaz, Nyon Contact / Réservations :

Les Rendez-Vous de Bobosse

Entrées ---- Starters

La Cuisine Marocaine. Entrées - Starters. Plats - Main Courses. Desserts - Deserts

CARTE RESTAURATION. Food menu. De 12h00 à 14h00 et de 19h00 à 22h00. From 12 pm to 2 pm and from 7 pm to 10 pm

LUNCH MENU ENTRÉES / STARTERS PRODUITS DE LA MER / FROM THE SEA WOKS / WOKS

Chair de crabe aux arômates, suprême de pamplemousse 15 crabmeat with herbs and grapefruit

FOUQUET S MENU. Created in collaboration with Pierre Gagnaire

LUNCH & DINNER BANQUET MENUS

EVA PETIT DÉJEUNER (BRUNCH)

SIMPLE STEAK DU BOUCHER 140G CHEDDAR TOMATE SAUCE COCKTAIL PREMIUM PATTY 140G CHEDDAR TOMATO COCKTAIL SAUCE

Lake Geneva. This soothing and friendly place lends a purpose to their motto : «Take time...»

Pour 2 personnes speciality for 2 persons

Notre Chef Charley BOUHIER et son équipe vous proposent une cuisine créative élaborée à partir de produits frais.

Autumn Menus Q&A. Le Restaurant qui parle Français depuis Sep Nov. Contents

Chair de crabe aux arômates, suprême de pamplemousse 15 crabmeat with herbs and grapefruit

PANCAKES AU MATCHA MATCHA PANCAKES

MENU 5 À 7 / HAPPY HOUR MENU

Végétarien Vegetarian Sans gluten Gluten free

Sorry we do not have WIFI

Bienvenue Welcome Service entre 18h30 et 21h30

LA CARTE HORS D ŒUVRE / STARTERS. * Jambon persillé maison et pousses de mesclum 9 Home-made ham sprinkled with parsley and salad mix shoots

MENU VEGETARIEN VEGETARIAN MENU 25

Sorry we do not have WIFI Get off your phone and talk to each others!!

Les Entrées - Starters. Les Fruits de Mer - Seafood

Award Winning Chef Frédéric Vardon, bringing his Intriguing French Cuisine to Town

Gajacks. Basket of Gajacks / Panier de Gajacks

LES ROUGES (à base de tomate) FROMAGE: emmental, olives. 7-5 NAPOLITAINE: anchois, emmental 8-6 MOZZARELLA: emmental, mozzarella.

Restaurant de la Tour

LE MATIN. GOURMANDE Café, Thé ou Chocolat, Pain, Beurre, Confiture 4.50 Coffee, Tea or Chocolate, Bread, Butter, Jam

LUNCH MENU ENTRÉES MAINS DESSERTS. SOUPE À L OIGNON Onion soup with cheese gratiné. BISQUE DE FRUITS DE MER Thick and creamy seafood soup

TOUSCO GRILL CARTE DÉJEUNER TERRE BLANCHE. De 12 h à 15 h / From 12 noon to 3 pm

Menu du Re, veillon du Nouvel An

SUSHI EXPERIENCE PLATTERS (Not inclusive for full board guests) TASTE OF THE TRADITIONAL (6PCS) APPETIZER CHEF LU HTET SIGNATURE MAKI (6PCS)

ENTRANTES STARTS POUR COMMENCER

Transcription:

à la Carte Les Entrées- Starters Les Piquillos garnis au chèvre frais et pignons grillés, huile au basilic Red sweet pepper with fresh got cheese, roast pine kemel basil oil 12.50 La petite Rille de calamars à notre façon Rille: cold squid with potatoes, garlic mayonnaise and saffron 12.50 La Panacotta de caviar d'aubergines et tomate, tuile de Manchego Savry Panacotta of eggplant puree with tomatoes, biscuit of Manchego (cheese) 11.00 Le Saumon mariné façon Gravlax, crème fettée au citron vert Marinated salmon, whipped cream with lime (not available Thursday evening) 14.00 Le Foie gras mi-cuit en terrine, dceur d'oignons, brioche maison toastée Homemade foie gras: cooked in terrine, sweet onions, homemade brioche (bread) 15.00 Le Foie gras frais poêlé, jus aux framboises, brioche maison toastée Fresh hot foie gras, with raspberries and homemade toasted brioche (not available Thursday evening)17.00 Les Plats- Dishes La Brandade maison, gratinée au Chèvre des Cévennes, salade composée Gratin of cod (specialty of Nimes: cod purée with potatoes, garlic, olive oil) topped with goat cheese, served with salad 14.00 Le dos de Cabillaud rôti, aïoli léger, riz de Camargue aux petits légumes Roasted fillet of cod, garlic mayonnaise, Camargue rice with vegetables 18.00 La Brochette de St-Jacques à la plancha, sauce crémée aux écrevisses Scallops skewer with cream crayfish sauce (not available Thursday evening) 22.00 Le Magret de Canard grillé entier, sauce miel et balsamique Whole grilled Duck with honey and balsamic sauce 20.00 La Pluma de cochon ibérique aux piquillos, jambon cru et piment d'espelette Pig (chine) with sweet red peppers, raw ham and pepper Espelette sauce 19.00 La Côte de Bœuf grillée, sauce aux 5 baies poivrées Grilled rib beef, with peppers sauce 22.00

Menu «Essayer» (Lunch only) Plat +dessert 14 50 Entrée +plat 15 50 Entrée+ plat + dessert 18 00 Les Piquillos garnis au chèvre frais et pignons grillés, huile au basilic Red sweet pepper with fresh got cheese, roast pine kemel basil oil La Panacotta de caviar d'aubergines et tomate, tuile de Manchego Savry Panacotta of eggplant puree with tomatoes, biscuit of Manchego (cheese) La petite Rille de calamars à notre façon Rille: cold squid with potatoes, garlic mayonnaise and saffron Le Merlu rôti, huile vierge,crgettes aux amandes, chorizo et ras-al-hant Roast Hake, virgin oil, crgette with almond, chorizo and fines herbes with spice La Brandade maison gratinée au Chèvre des Cévennes Gratin of cod (specialty of Nimes: cod purée with potatoes, garlic, olive oil) topped with goat cheese, Le demi-magret de Canard grillé, sauce miel et balsamique Half grilled Duck with honey and balsamic sauce Le Filet mignon de Porc aux abricots et romarin Fillet of pork with apricot and rosmary La Pat à Coco du Mois : tomate rôtie, mozzarella, pesto Potatoes pie with: roasted tomatoes, mozzarella and pesto (basil sauce) Le Fromage le Dessert au choix sur la carte Cheese or one dessert from the card

Menu «Apprécier» 28.00 Les Piquillos garnis au chèvre frais et pignons grillés, huile au basilic Red sweet pepper with fresh got cheese, roast pine kemel basil oil La Panacotta de caviar d'aubergines et tomate, tuile de Manchego Savry Panacotta of eggplant puree with tomatoes, biscuit of Manchego (cheese) La petite Rille de calamars à notre façon Rille: cold squid with potatoes, garlic mayonnaise and saffron Le Saumon mariné façon Gravlax, crème fettée au citron vert Marinated salmon, whipped cream with lime (not available Thursday evening) Le Foie gras mi-cuit en terrine, dceur d'oignons, brioche maison toastée Homemade foie gras: cooked in terrine, sweet onions, homemade brioche (bread) Le Foie gras frais poêlé, jus aux framboises, brioche toastée (sup+3 ) Fresh hot foie gras, with raspberries and homemade toasted brioche (not available Thursday evening) (+3 ) La Brandade maison : gratinée au Chèvre des Cévennes Gratin of cod (specialty of Nimes: cod purée with potatoes, garlic, olive oil) topped with goat cheese Le dos de Cabillaud rôti, aïoli léger, riz de Camargue aux petits légumes Roasted fillet of cod, garlic mayonnaise, Camargue rice with vegetables Les St-Jacques à la plancha, sauce crémée aux écrevisses (sup+3 ) Scallops skewer with cream crayfish sauce (+3 ) (not available Thursday evening) La Pluma de cochon ibérique aux piquillos, jambon cru et piment d'espelette Pig (chine) with sweet red peppers, raw ham and pepper Espelette sauce Le demi-magret de Canard grillé, sauce miel et balsamique Half grilled Duck with honey and balsamic sauce La Côte de Bœuf grillée, sauce aux 5 baies poivrées Grilled rib beef, with peppers sauce La Pat à Coco au choix sur la carte (sup salade +3 ) selected one "Pat'à coco" from the card (served witht salad) Le Fromage le Dessert au choix sur la carte Cheese or one dessert from the card

Les Desserts Le Flan coco : flan à la noix de coco, cuit dans un caramel brun "Coconut flan": coconut-flavred custard, r speciality 6.50 Les Pommes : cuites au fr, Crumble, crème fraîche, chantilly Apple Crumble, fresh whipped cream on a side 6.50 Le Chocolat Noir : cœur mi- cuit, éclats de noix, clis de framboise, chantilly Black Chocolate : partially cooked, walnuts, with raspberry sauce and whipped cream on a side 6.50 La Tartelette aux Myrtilles, crème à la vanille, compotée myrtilles Bilberry tartelt, vanilla cream, stewed bilberry 6.50 La "Pistache": dacquoise et bavarois à la pistache, crème mascarpone légère, compotée de pêches The Pistachio: biscuit and pistachio cream, mascarpone cream, stewed peach 6.50 Le Sfflé glacé Grand Marnier, sirop à l'orange Iced Cream of Grand Marnier (cognac with orange), orange syrup 7.00 Le Fromage: chèvre des Cévennes, miel, noix Goat Cheese with honey and nuts 7.00 Avec supplément de 2.50 dans les menus With an additional charge of 2.50 in the menus "essayer" and "apprécier" La Friandise, assortiment de nos desserts The "Candy", selection of r desserts 7.50 Le Café grmand «tt choco» The grmet coffee served with desserts "all chocolate" 7.50 Le Café grmand «tutti frutti» The grmet coffee served with desserts "frutti" 7.50 "L' Irish Coffee" le "Rhum Coffee" 7.50

les Salades grmandes (Grmet salads) Au Chèvre des Cévennes et jambon cru Serrano Gran Reserva Seron Cevennes Goat cheese and cured Serrano ham 14.50 A l agneau à l orientale (miel et épices) et féta Oriental lamb (honey and spices) and feta 15.00 Au plet farci aux gambas, sauce gambas Chicken stuffed with gambas, gambas sauce (not available Thursday evening) 16.50 Au saumon fumé Smoked salmon 15.00 Au saumon frais (cuit au fr avec un filet d'huile d'olives) Fresh salmon 14.00 Aux deux saumons Both salmons (smoked and fresh) 15.50 Au foie gras maison, confit de canard, Jambon Cecina de Leon (bœuf) Foie gras, with duck confit, and dried beef 17.50

Notre spécialité «les Pat à Coco» (Our speciality) A la brandade nîmoise maison 14.50 With Brandade: cod purée with potatoes, garlic, olive oil (specialty of Nimes) A la brandade nîmoise et tapenade d olives noires 15.00 Brandade and tapenade (mixed of black olives) A la ratatille provençale (plat végétarien) 14.00 With provençale ratatille (vegetarian) Au saumon fumé 17.00 Smoked salmon Au saumon frais (cuit au fr avec un filet d'huile d'olives) 16.00 Fresh salmon A l agneau à l orientale (miel et épices) et féta 16.00 Oriental lamb (honey and spices) with feta Au plet farci aux gambas, sauce gambas 17.00 Chicken stuffed in gambas, gambas sauce (not available Thursday evening) Au Chèvre des Cévennes fondu et lardons grillés 16.00 Cevennes Goat cheese and grilled lardons Au Reblochon fondu, oignons et lardons grillés 16.50 reblochon, with onions and lardons A la Raclette fondue et Jambon Cecina de Leon (bœuf) 18.50 Dried beef with melted raclette Au foie gras maison, confit de canard, jambon de bœuf 19.50 Homemade foie gras with duck confit and dried beef LA TOURTE DU MOIS 13.00 THE PIE OF the MONTH (refer to the menu essayer )