à la Carte Les Entrées- Starters Le Cappuccino de Melon de Pays, mousse au Porto Blanc, tuile au jambon cru

Similar documents
à la Carte Les Entrées- Starters Les Piquillos garnis au chèvre frais et pignons grillés, huile au basilic

L e s E n t r é e s. Salade et Légumes Parsemés aux Herbes Fraîches Mixed Salad and Raw Vegetables with Herbs 8.90

La Signature. Restaurant. Entrées - Starters. Bœuf Tataki (Bœuf saisi avec Parmesan, Artichaut et Vinaigrette acidulée)

- Saumon sauvage confit par nos soins et feuilles de saison Home-cured wild salmon and seasonal salad leaves 22

RESTAURANT LA VERANDA

Salade de mesclun aux graines de tournesol et sésame éclats de parmesan

La Signature. Restaurant. Entrées - Starters. La Signature

ENTREES. Salade Savoyarde Salade, Croûtons, Lardons, Beaufort Salad, Croutons, Beaufort Cheese, Bacon

ENTREES. Salade Savoyarde Salade, Croûtons, Lardons, Beaufort Salad, Croutons, Beaufort Cheese, Bacon

ENTREES. Salade Savoyarde Salade, Croûtons, Lardons, Beaufort Salad, Croutons, Beaufort Cheese, Bacon

Restaurant Tama a Maitai

LE MAS DES GÉRANIUMS

À la carte. Entrées - Starters. Huîtres fines de Claire 6 pc 12 Oysters Fines de Claire

EXPERIENCE MEETINGS. HOTELS DESIGNED TO SAY YES! radissonblu.com/hotel-toulouseairport

Tomate cœur de bœuf, mozzarella di Buffala au basilic Salade d artichauts violets à l huile de truffe La niçoise Salade césar...

Le Garrick Menu. Les entrées. La soupe à l oignon 4.95 * Homemade soup. Traditional french onion soup

Les Salades. La Classique... 11,50 (Salade, Tomates, Concombres, Jambon, Gruyère, Œuf dur)

Les entrées. Mélange de salade 9.00 Mixed salads. L assiette de jambon cru de Savoie et salade verte Smoked ham from Savoie and green salad

12pm-3.30pm. 12h00-15h30

TARTARE DE THON EN GROS CUBE, CONCOMBRE ET GINGEMBRE 19 PAN CON TOMATES, CHIFFONNADE DE "PALETTA IBÉRIQUE" 29

Notre cuisine est élaborée sur place par le chef & son équipe Our cooking is elaborated on the spot by our Head Chef and his team

Avec accord mets et vins food and wine pairing 130.-

ENTRÉES / STARTERS. Panna Cotta au lait de brebis avec biscuit aux noix et légumes racines. Sheep s milk Panna Cotta Nut biscuit and root vegetables

NOS ENTREES PETITES OU GRANDES (Our Starters)

Entrées. Auberge du Planet. Starters

L A Nos Entrées / Starters

(Plat unique)/(single plate )

SALADES SALADS ENTRÉES FROIDES COLD STARTERS

Le Carré sage. Raviole au Cantal, bouillon de soupe à l'oignon Cantal Ravioli, broth of onion soup.

ENTREES STARTERS. Soupe chaude de chou fleur Pignons de pins torréfiés et huile de truffe Cauliflower hot soup with roasted pine nuts and truffle oil


SPECIALITIES OF THE SEASON / SPÉCIALITÉS DE SAISON SPRING /LE PRINTEMPS

Short for Allergens. Bon Appétit!

Nos Entre es - Our Starters. Pour votre de jeuner en 45 minutes. Your lunch in 45 minutes. Fait maison

PRIVATE DINING AT CHATEAU DUMAS SUMMER LUNCH MENUS LUNCH menu 1 French Onion Tarts Tomato, Brie and Basil Salad New Potatoes and herby Greens

Pour débuter... Starters...

TOUSCO GRILL CARTE DÉJEUNER TERRE BLANCHE. De 12 h à 15 h / From 12 noon to 3 pm

MENU CAFE RESTAURANT «Les Glycines» Chemin des Plantaz, Nyon Contact / Réservations :

COLLECTION ETE 2018 Summer collection 2018

Hazelnut Butter & Smoked Stout French Onion Soup. Escargots, Flaked Cheddar & Garlic Pan Fried Baguette. Charred Ceasar Salad, Wet Cured Bacon Topping

Oysters. Bouzigues, Languedoc Roussillon, France - Packed with sea flavors with medium flesh

POUR COMMENCER / TO START

Bistro Convent. Salade. Salade à la Maison (A03) Classic Caesar (A04) Caesar du Poulet Grillé (A05) Salade de Roquette (A06)

Fromages. Desserts. Sélection de Pots de Crème pas Brûlée Vanilla, Chocolate or Coffee Cream Pot

Gajacks. Basket of Gajacks /Panier de Gajacks

Gajacks. Golden lightly fried Chicken Wings (4pcs), vegetable samosa (8pcs), Crispy calamari (6pcs) & crispy prawns rolls/ Rs400. French Fries / Rs150

Pina Colada White rum, Malibu, pineapple juice, coconut ice cream

overnight stay Restaurant Criquett s Contact Joelle Castagnau

r e s t a u r a n t A Ciel Ouvert

CARTE RESTAURANT. Food menu. De 12h00 à 23h30. From 12 pm to 11:30 p

PETITES BOUCHÉES SMALL BITES

Chr ist mas Eve Gala D inne r 2018

Potage de légumes mixés du moment 22 Mixed Vegetable soup of the moment

La Cuisine Marocaine. Entrées - Starters. Plats - Main Courses. Desserts - Deserts

ENTRÉES /first delight

Menu du Re, veillon du Nouvel An

Award Winning Chef Frédéric Vardon, bringing his Intriguing French Cuisine to Town

SUR LE POUCE

MENU VEGETARIEN VEGETARIAN MENU 25

carte du midi LE GUSTAV

EVA PETIT DÉJEUNER (BRUNCH)

CARTE RESTAURATION. Food menu. De 12h00 à 14h00 et de 19h00 à 22h00. From 12 pm to 2 pm and from 7 pm to 10 pm

Restaurant de la Tour

Menu du Re, veillon du Nouvel An

Les Rendez-Vous de Bobosse

Les Entrées. Seared Tuna, Tomato, Potato, French Beans, Bell Pepper, Olives, Onion, Anchovy, Egg

À la carte. Tapas / Entrées Tapas / Starters. Huitres Bouzigues 6 pièces 12 Bousigue

MENU quatre-foyers. Salade. Jardinière. avec vinaigrette Sésame. Garden salad with sesame dressing 8 $

Végétarien Vegetarian Sans gluten Gluten free

Lake Geneva. This soothing and friendly place lends a purpose to their motto : «Take time...»

Mother's day Brunch and Dinner

THREE COURSE PRIX FIXE. Everyday 4:00 6:30 pm. Items marked * $34 -- PORTAGE DU MARCHÉ -- At Chez Joel we like to do things a little differently

ENTRÉES STARTERS. TOMATE, AVOCAT, MANGUE ET JALAPEÑOS 16 Tomatoes, avocado, mango and jalapeño salad

Restaurant de la Tour

Bienvenue Welcome Service entre 18h30 et 21h30

Caviar and Foie Gras

Notre Chef Charley BOUHIER et son équipe vous proposent une cuisine créative élaborée à partir de produits frais.

LA CARTE HORS D ŒUVRE / STARTERS. * Jambon persillé maison et pousses de mesclum 9 Home-made ham sprinkled with parsley and salad mix shoots

SUSHI EXPERIENCE PLATTERS (Not inclusive for full board guests) TASTE OF THE TRADITIONAL (6PCS) APPETIZER CHEF LU HTET SIGNATURE MAKI (6PCS)

Sake. sake cocktails MIO NIKA

Gajacks. Basket of Gajacks / Panier de Gajacks

Riad Safran et Cannelle

Chair de crabe aux arômates, suprême de pamplemousse 15 crabmeat with herbs and grapefruit

HOSTELLERIE LA BRIQUETERIE *****

MENU LION D'OR 49 Entrée, Plat, fromages, Dessert/Starter, main course, cheese & dessert 42 Entrée, Plat, Dessert/Starter, main course & dessert

Le Diner. Entrée. Gâteaux de Crabe Savoury crab Gateaux served with gribiche sauce and tomato salsa

Autumn Menus Q&A. Le Restaurant qui parle Français depuis Sep Nov. Contents

- Frédéric Mistral ( )

LUNCH MENU ENTRÉES MAINS DESSERTS. SOUPE À L OIGNON Onion soup with cheese gratiné. BISQUE DE FRUITS DE MER Thick and creamy seafood soup

DAILY FROM 7:00AM TO 11:00PM IN-ROOM DINING NUMBER 7707 TOUS LES JOURS DE 7:00 À 23:00 REPAS EN CHAMBRE, COMPOSEZ LE 7707

LUNCH & DINNER BANQUET MENUS

LES ROUGES (à base de tomate) FROMAGE: emmental, olives. 7-5 NAPOLITAINE: anchois, emmental 8-6 MOZZARELLA: emmental, mozzarella.

Chair de crabe aux arômates, suprême de pamplemousse 15 crabmeat with herbs and grapefruit

À LA CARTE POUR DÉJEUNER

MENU ITEMS AND PRICES SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE

Lunch with us! Available Wednesday to Friday only. 1 Course Courses* Courses* 55 62

Les Entrées - Starters. Les Fruits de Mer - Seafood

À LA CARTE POUR DÎNER

L INSPIRATION DU CHEF

See Other s Experience and share Your Experience on #YOURLEBOEUFMENU. All prices are subject to 10% service charge and applicable government tax

Transcription:

.

à la Carte Les Entrées- Starters Le Cappuccino de Melon de Pays, msse au Porto Blanc, tuile au jambon cru Cold sp of Melon, white Porto whipped cream, parmesan biscuit. 9.00 La Terrine de Campagne aux girolles d été et foies de volailles Land terrine of pâté with girolle mushroom, pltry liver, gherkin confiments, carper, scallions and nuts. 12.00 Le Tataki de Thon, salade de légumes croquants, msse au chèvre Tuna Tataki, crunchy vegetables salad, goat cheese msse. 12.00 Le Saumon mariné façon Gravlax, crème fettée au citron vert Marinated salmon, whipped cream with lime 15.00 Le Foie gras mi-cuit en terrine, chutney de fruits de saison, brioche maison toastée Homemade foie gras: cooked in terrine, season fruit chutney, homemade brioche (bread) 16.00 Le Foie gras frais poêlé, jus aux framboises, brioche maison toastée Fresh hot foie gras, with raspberries and homemade toasted brioche (not available Thursday evening) 17.00 Les Plats- Dishes La Brandade maison, gratinée au Chèvre des Cévennes, salade composée Gratin of cod (specialty of Nimes: cod purée with potatoes, garlic, olive oil) topped with goat cheese, served with salad 14.00 Le filet de Dorade rôti au thym citron, étuvée de légumes verts, msseline de carotte des sables Roast fillet of Cod with thyme limon, green vegetables, carrot msseline 18.00 La Brochette de St-Jacques à la plancha, sauce crémée aux écrevisses Scallops skewer with cream crayfish sauce (not available Thursday evening) 23.00 Le Magret de Canard grillé entier, sauce miel et balsamique Whole grilled Duck with honey and balsamic sauce 21.00 La Pluma de cochon ibérique aux piquillos, jambon cru et piment d'espelette Pig (chine) with sweet red peppers, raw ham and pepper Espelette sauce 19.00 L Entrecôte Simmental 350g/400g, sauce aux 5 baies poivrées Simmental (race) Side of Beef (300/400g) with peppers sauce 23.00

Menu «Essayer» (Lunch only) Plat +dessert 15 00 Entrée +plat 16 00 Entrée+ plat + dessert 19 00 Le Cappuccino de Melon de Pays, msse au Porto Blanc, tuile au jambon cru Cold sp of Melon, white Porto whipped cream, parmesan biscuit. La Terrine de Campagne aux girolles d été et foies de volailles Land terrine of pâté with girolle mushroom, pltry liver, gherkin confiments, carper, scallions and nuts. Le Tataki de Thon, salade de légumes croquants, msse au chèvre Tuna Tataki, crunchy vegetables salad, goat cheese msse Le Pavé de Merlu, fine farce aux crevettes, risotto aux olives, jus de crustacés Hake, shrimps stuffing, olives risotto, crustacean sauce. La Brandade maison gratinée au Chèvre des Cévennes Gratin of cod (specialty of Nimes: cod purée with potatoes, garlic, olive oil) topped with goat cheese Le demi-magret de Canard grillé, sauce miel et balsamique Half grilled Duck with honey and balsamic sauce Le Suprême de Pintade, sauce Abricot et romarin, polenta et légumes confits Suprême pltry breast, apricot and rosemary sauce, polenta and comfits vegetables. La Pat à Coco du Mois : Tomate cœur de bœuf rôtie, mozzarella di Buffala, pist Pie of the month's: Tomatoes, mozzarella di Buffala, pist. le Dessert au choix sur la carte one dessert from the card

Menu «Apprécier» 28.00 Le Cappuccino de Melon de Pays, msse au Porto Blanc, tuile au jambon cru Cold sp of Melon, white Porto whipped cream, parmesan biscuit. La Terrine de Campagne aux girolles d été et foies de volailles Land terrine of pâté with girolle mushroom, pltry liver, gherkin confiments, carper, scallions and nuts. Le Tataki de Thon, salade de légumes croquants, msse au chèvre Tuna Tataki, crunchy vegetables salad, goat cheese msse Le Saumon mariné façon Gravlax, crème fettée au citron vert Marinated salmon, whipped cream with lime Le Foie gras mi-cuit en terrine, chutney de fruits de saison, brioche maison toastée Homemade foie gras: cooked in terrine, season fruit chutney, homemade brioche (bread) Le Foie gras frais poêlé, jus aux framboises, brioche toastée (+4 ) Fresh hot foie gras, with raspberries and homemade toasted brioche (+4 ) (not available Thursday evening) La Brandade maison : gratinée au Chèvre des Cévennes Gratin of cod (specialty of Nimes: cod purée with potatoes, garlic, olive oil) topped with goat cheese Le filet de Dorade rôti au thym citron, étuvée de légumes verts, msseline de carotte des sables Roast fillet of Cod with thyme limon, green vegetables, carrot msseline Les St-Jacques à la plancha, sauce crémée aux écrevisses (+4 ) Scallops skewer with cream crayfish sauce (+4 ) (not available Thursday evening) La Pluma de cochon ibérique aux piquillos, jambon cru et piment d'espelette Pig (chine) with sweet red peppers, raw ham and pepper Espelette sauce Le demi-magret de Canard grillé, sauce miel et balsamique Half grilled Duck with honey and balsamic sauce L Entrecôte Simmental 350g/400g, sauce aux 5 baies poivrées Simmental (race) Side of Beef (300/400g) with peppers sauce La Pat à Coco au choix sur la carte selected one "Pat'à coco" from the card (served witht salad) Le Fromage le Dessert au choix sur la carte Cheese or one dessert from the card

Les Desserts Le Flan coco : flan à la noix de coco, cuit dans un caramel brun "Coconut flan": coconut-flavred custard, r speciality 6.50 Les Pommes : cuites au fr, Crumble, crème fraîche, chantilly Apple Crumble, fresh whipped cream on a side 6.50 Le Chocolat Noir : cœur mi- cuit, éclats de noix, clis de framboise, chantilly Black Chocolate : partially cooked, walnuts, with raspberry sauce and whipped cream on a side 6.50 La Tartelette aux myrtilles, crème vanillée Blueberry tartlet, vanilla cream. 6.50 L entremet léger aux Pêches (comme un fraisier) Sweet peach dessert. 6.50 Le Sfflé glacé Grand Marnier, sirop à l'orange Iced Cream of Grand Marnier (cognac with orange), orange syrup 7.00 Le Pélardon des Cévennes selon l affinage de Mr Vergne, miel et noix Goat cheese from Cèvennes, with honey and walnuts 7.50 Avec supplément de 2.50 dans les menus With an additional charge of 2.50 in the menus "essayer" and "apprécier" La Friandise, assortiment de nos desserts The "Candy", selection of r desserts 7.50 Le Café grmand «tt choco» The grmet coffee served with desserts "all chocolate" 7.50 Le Café grmand «tutti frutti» The grmet coffee served with desserts "frutti" 7.50 "L' Irish Coffee" le "Rhum Coffee" 7.50

les Salades grmandes (Grmet salads) Our grmet salads are elaborated from the fresh products of the market, as the seasons goes by: Lettuce, chicory, yng shoots, endives, tomatoes, carrots,... Au Chèvre des Cévennes et jambon cru Serrano Gran Reserva Seron Cevennes Goat cheese and cured Serrano ham 15.00 A l agneau à l orientale (miel et épices) et féta Oriental lamb (honey and spices) and feta 16.00 Au plet farci aux gambas, sauce gambas Chicken stuffed with gambas, gambas sauce (not available Thursday evening) 16.50 Au saumon fumé Smoked salmon 15.00 Au saumon frais (cuit au fr avec un filet d'huile d'olives) Fresh salmon 14.00 Aux deux saumons Both salmons (smoked and fresh) 15.50 Au foie gras maison, confit de canard, Jambon Cecina de Leon (bœuf) Foie gras, with duck confit, and dried beef 17.50

Notre spécialité «les Pat à Coco» (Our speciality) Potatoes warm Pies accompanied with a compnd salad. Variety of potato, seasoning, cooking on traditional oven and this small trade secrets make it the speciality of the FLAN COCO A la brandade nîmoise maison 14.50 With Brandade: cod purée with potatoes, garlic, olive oil (specialty of Nimes) A la brandade nîmoise et tapenade d olives noires 15.00 Brandade and tapenade (mixed of black olives) A la ratatille provençale (plat végétarien) 14.00 With provençale ratatille (vegetarian) Au saumon fumé 17.00 Smoked salmon Au saumon frais (cuit au fr avec un filet d'huile d'olives) 16.00 Fresh salmon A l agneau à l orientale (miel et épices) et féta 17.00 Oriental lamb (honey and spices) with feta Au plet farci aux gambas, sauce gambas 18.00 Chicken stuffed in gambas, gambas sauce (not available Thursday evening) Au Chèvre des Cévennes fondu et lardons grillés 17.00 Cevennes Goat cheese and grilled lardons Au Reblochon fondu, oignons et lardons grillés 16.50 reblochon, with onions and lardons A la Raclette fondue et Jambon Cecina de Leon (bœuf) 19.00 Dried beef with melted raclette Au foie gras maison, confit de canard, jambon de bœuf 20.00 Homemade foie gras with duck confit and dried beef LA TOURTE DU MOIS 14.00 THE PIE OF the MONTH (refer to the menu essayer )