PARA PICAR / APPETIZERS

Similar documents
Consomé de pollo al perfume de hierbas del huerto y vegetales S/ Chicken consome with wild herbs and vegetables from our orchard

RESTAURANT KILLA WASI HOUSE OF THE MOON

Tiradito de paiche. Chili poppers. Pulpo a la parrilla. Tartar de doncella

ENTRADAS - STARTERS TACOS ENSALADAS - SALADS

DEL CHEF HUGO CAVIERES

Menu Salads & Soups. w/chicken * Con pollo 185. Mix Salad * Ensalada Mixta

Desayuno / Breakfast Brioche con Crema de Queso, Salmón y Alcaparras Brioche with Cream Cheese, Salmon and Capers

PARA EMPEZAR To start. LOS PLATOS NUEVOS New dishes

Entradas Fríos (Cold Appetizers)

* Leche Fresca, cereales, avena entera, fruta, jugo natural. (Fresh milk, cereals, fruit salad, oats, natural juice)...

NEW BITES Our culinary team is constantly working on featuring new and exciting dishes that embrace local farms, purveyors and seasonal ingredients

Rincón Dominicano / Dominican Corner

Entradas / Entrees. Crema de Auyama / Pumpkin Cream Soup. Ensalada de Pulpo / Octopus Salad

Lunch. Starters Entradas

Tiradito de atún con aguachile verde y láminas de vegetales Tuna tiradito with green aguachile and shaved vegetables $250

Yogurt Cereal with milk / Granola con leche

Lunch. Starters Entradas. Acapulco Style Shrimp Cocktail

ENTRANTES Appetizers ACHURAS OFFAL

Appetizers. Fusion Sampler ~ $15.95 Fried yuca, anticuchos, choritos a la chalaca and calamari

Don Alex. Restaurant PERUVIAN CUISINE. Don Alex Elizabeth #2 (908) Rahway Ave. Elizabeth, NJ 07202

Menú degustación Tasting Menu

Beverages. Coffee. Cuban sandwiches... $ Cubano Sandwich de Bistec Sandwich de Pollo Sandwich de Croquetas Sandwich de Ropa vieja Guajirito

Cantina Laredo Sample Menu

Lunch. Starters Entradas. Acapulco Style Shrimp Cocktail

Nuestro Chef Antonio Conejero le recomienda optar por uno de nuestros menús,

events by andina andina restaurant 1314 NW Glisan Portland, Oregon

ENTRADAS STARTERS Gazpacho con picatostes y sus crudites 7.00 Nachos con queso fundido, bacon crujiente, crema, guacamole y salsa mejicana

El Rustíco Set menue for 2 persons or more. El Rustíco Set menue for 2 persons or more. 325kr per person. Primero. Primero

PARA DEGUSTAR ( For taste)

BREAD & Co ENTRADAS STARTERS

La Carreta Restaurant

La felicidad es buena comida

TAPAS SMALL PLATES JAMON IBERICO DE BELLOTA CON PA AMB TOMAQUET (50GR) Bellota Iberian Ham 48 months with bread and tomato sauce P995

Appetizers. Bruscheta at Fiasta Toasted baguette with tomato avocado and mango sauce Baguette tostada con tomate, aguacate, y salsa de mango

Tabla de Ibéricos 28 Jamón Ibérico de Bellota, Caña de Lomo y Chorizo Ibérico

COMIDA FOOD BOSSA FLOW

Bellota Iberian Ham 48 months with bread and tomato sauce P995. Idiazabal, Manchego, Murcia al Vino, Mahon, grapes, quince, crackers P1650

Sirloin and foie over apple and sweet onion. Octopus Carpaccio with cheese au gratin. Octopus "A Feira" (salt, olive oil and cayenne pepper)

ENTRADAS FRÍAS / COLD APPETIZERS

boiled seafood ceviche, crispy calamari, Peruvian dry corn, Aji Rocoto Leche de Tigre (SH) Tano 60

Aperitivos/ Appetizers. Sopas/ Soups

MENÚ DIETA //DIET MENU

Spanish Food Restaurant

Entradas/Starters. Ceviche de Centolla Patágonico King crab, red onions, chilli, lime, fresh coriander, sweet potatoes QAR 70

CARTA. Grupo

MENUS DE BANQUETES BANQUETING MENU

El Rustíco Set menue for 2 persons or more. El Rustíco Set menue for 2 persons or more. 325kr per person. Primero. Primero

MENÚS CÓCTEL COCKTAIL MENUS

Dinner Menu. Entradas. Papa a la Huancaina

BOCADILLOS INDIVIDUALES

A. DESAYUNO BUFFET BREAKFAST BUFFET

PARA LA MESA APPETIZERS FOR THE TABLE

Al Centro: Ensalada con queso de cabra gratinado, nueces, pasas al vino y vinagreta de vino...7,7

PESCADOS, MARISCOS, PAELLAS & CARNES

PICOTEO / STARTERS. Anillos de Calamar, apanados con salsa ( 20 anillos ) Breaded Calamari rings

Aplican ciertas restricciones para grupos de más de 100 personas. Restrictions may apply for groups over 100 people.

Para Empezar To Start

Welcome to Inka Kitchen

e v e n t s b y a n d i n a

Lunch Party Packages

ALL PRICES ARE IN DIRHAMS, INCLUSIVE OF 10% MUNICIPALITY FEES & 10% SERVICE CHARGE

We Cater your Party.

Pan con alioli Freshly toasted ciabatta bread with homemade mayonnaise Salchichón Ibérico Ibérico sausage 5.5. Lomo Ibérico Ibérico loin 6

Restaurante El Muelle Viejo

APERITIVOS - APPETIZERS

Samba. A rhythm, a beat. A dance, a celebration. An art. An immersion into the historical culture of South America.

CEVICHES. CEVICHE CUBANO JAVI S Scallops, shrimps & octopus ceviche

MENU ENGLISH ESPAÑOL

BANQUETES Y EVENTOS BANQUETS & EVENTS

Desayuno - Breakfast

PLATOS FUERTES MAIN DISHES

Tapas. (Chicken Wings Cooked With Garlic & White Wine) (Meatballs In Tomato Sauce) (Grilled Spanish Pork Sausage)...12

BIENVENIDOS A PERU. A selection of the best the menu has to offer. 65 per person CHECK OUT OUR MENU ON

MÁS QUE TAPAS MORE THAN TAPAS

throughout the history of the Incas the Chaman was one of the most powerful men in the entire Empire if not the most. The medicine man with Dark

2017 CATERING MENU. churrascos.com

A.DESAYUNO EMPLATADO PLATED BREAKFAST

BANQUETES Y EVENTOS BANQUETS & EVENTS

A p p e t i z e r s : Stuffed Mushrooms / Setas Rellenas $10.50

CHILAQUILES CON HUEVO 6.99 CHORIZO CON HUEVO 6.99 ASADA BURRITO NACHOS DE CARNE ASADA O POLLO TACO DORADOS DE CAMARON. 2.

Fish and Chips Pescado y Papas Fritas. Tempura Calamari Rings / Aros de Calamar Tempura. Individual Cheese Board / Tabla de Quesos Individual

JP Colombian Breeze. El Auténtico Sabor de Colombia Authentic Colombian Flavor. 348 Main Street Gaithersburg, MD 20878

NACHOS Tortilla chips, cheese sauce, beans, lettuce, tomato, sour cream, cotija cheese, and your choice of chicken, steak, chorizo or pastor 7.

MENÚ GENERAL //GENERAL MENU

APPETIZERS / APERITIVOS

BREAKFAST ESSENTIALS EGGS EL CONTINENTAL 20. PASTRY BASKET 9 House made morning pastries and jams EL ESENCIAL 30

Watermelon Gazpacho & Smoked Olive Oil Ice Cream Gazpacho de sandía con helado de aceite de oliva ahumado


PARA LA MESA APERITIVOS DE LA PARRILLA APPETIZERS FOR THE TABLE GRILLED APPETIZERS FOR THE TABLE

Edamame beans with sea salt or chillies 9 Judías edamame con sal marina o picantes. Duck miso soup 9 Sopa miso de pato

ALMUERZO TIPO FINGER FINGER LUNCH

MÁS QUE TAPAS MORE THAN TAPAS

Welcome to Mosh Fun Kitchen, the ultimate conceptual experience. of dining and entertainment. You re about to enjoy delicious food with

Desayunos/Breakfast (Incluye Arroz Y Frioles/ Includes Rice & Beans. Aperitivos/Appetizers

Alérgenos / Allergens

Para Picar (To pick, to nibble) Tabla de pan y olivas (V) (G)- A selection of fresh bread with olives, aioli, olive oil and balsamic vinegar 4.

Private Events on the Patio at 9th Ave

Carpaccio de buey Cipriani 13.50

Panqueques Pancakes with honey or syrup and butter

Check Menu on Our Website:

Transcription:

PARA PICAR / APPETIZERS Crocantes papas confitadas con su piel y salsa de ají / Crispy crystallized potatoes with skin and aji chili sauce. Rollitos primavera rellenos con juliana de vegetales y acompañados con salsa de yogurt natural / Vegetable spring rolls served with a yogurt sauce. Each S/. 30.00

ENTRADAS / ENTREES Trucha fresca marinada en nuestro aliño cítrico; nuestra versión de ceviche / Fresh cubes of trout marinated in our citric mix juice; our version of ceviche. Carpaccio de trucha con el carmesí del airampo y los cushuros brotados en lagunas andinas, servido con crema de palta y salsa acida de tumbo / Trout carpaccio with a touch of airampo,( a local cactus seed), served with cushuro (lake seaweed) avocado cream and tumbo gravy (from the passion fruit family). Ensalada de queso maduro de cabra, betarragas rostizadas, salteado de espinacas silvestres. Aliñado con vinagreta de pecanas / Mature goat cheese salad with roasted beetroots, wild spinach, served with pecan vinaigrette. Huevos escalfados a la sartén en salsa de hongos, servidos con sus jugos / Poached eggs in a mushroom sauce from the skillet, served with its juices.

Solterito atrevido; típica ensalada con la cosecha del huerto más queso fresco, crucíferas y zanahorias miniatura / Solterito, a typical harvest salad with fresh cheese, cauliflowers, broccoli, and baby carrots. Pizzeta de quesillo con pesto de casa y arugula silvestre / Mini pizza with homemade pesto and wild arugula. Pizzeta margarita con variación de tomates, hierbabuena y queso de cabra / Mini Pizza Margherita with a variety of tomatoes, mint and goat cheese. Conchas a la grilla con mantequilla de sachatomate o tomate andino / Grilled scallops with sachatomate (local tomato tree) butter.

Chupe del día; el abasto diario cocido con en cazuela con bouquet garni de aromas locales / Stew of the day, cooked groceries in a saucepan with an assortment of local aromas. Confit crujiente de cuy, servido con papas cocidas en costra de sal y acompañado de ají molido en mortero con hierbas locales / Deep fried guinea pig, served with roasted potatoes in salt and accompanied by a milled chili sauce prepared in a mortar with local herbs.

FONDOS / MAIN COURSE Ravioles de casa con relleno de zapallo dulce y quesillo, bañados en mantequilla de salvia / Homemade sweet pumpkin and cheese ravioli, served with sage butter. Pasta salteada con legumbres en jugos de lomo y langostinos, servido sobre tradicional salsa Huancaína / Stir fried noodles with tomatoes, onions, chili peppers, steak tenderloin and prawns served over huancaína sauce made with yellow chili, cream cheese and milk. Arroz al grano con ají amarillo; servido con conchas selladas a la grilla y tomates frescos / Yellow aji chili rice with scallops seared on the grill and fresh tomatoes. Rigatoni salteado en pesto de casa, acompañado con lomo al jugo, tomates confitados y reducción de balsámico / Homemade pesto rigatoni with juicy steak tenderloin, caramelized tomatoes and balsamic reduction.

Variación de arroz, presentado con crujientes vegetales rostizados / Rice with crunchy roasted vegetables. Langostinos jumbo a la parrilla en mantequilla de ajos y limón acompañados de papas horneadas en costra de sal / Grilled jumbo prawns dipped in garlic and lime butter, accompanied by baked potatoes in salt. Interpretación del criollo lomo saltado, servido con papas fritas, tacu tacu, una mixtura de arroz y pallares; todo coronado con crocantes plátanos empanizados / The famous Lomo saltado: tenderloin sautéed with onion, tomatoes, vinegar with tacu tacu, mashed beans and rice with crispy fried plantains and French fries. Pollo guisado en mirepoix del chef y acompañado de polenta artesanal de mote todo servido sobre salsa de vino tinto y molle / Chicken breast in the chef s mirepoix sauce accompanied by corn mote polenta over a wine and red pepper sauce. Pollo al barril, rostizado y ahumado con brasa de eucalipto servido con arroz al wok y salsa housin / Smoked chicken with housin sauce and rice from the wok.

Costillas de cordero aliñadas con chicha de jora, servidas con quinua al palillo y achiote / Local lamb ribs in chicha corn beer sauce, served with quinoa and achiote (a seed of the annatto tree). Panceta de cerdo al estilo tradicional del chicharrón cusqueño, acompañado de cuscús de coliflor y moraya, (papa deshidratada), más sarsa de hierbabuena / Pork belly chicharrones, served with moraya, (a type of dry potato) and cauliflower couscous accompanied by a mint side salad. Trucha horneada sobre los vapores de ají amarillo ahumado, servido con jugoso tabhole de kiwicha / Oven-baked trout served with a broth of smoked yellow aji and kiwicha taboule.

SANDWICHES El Famoso club sándwich, con la generosidad del chef / Famous club sandwich. With the generosity of the chef. Pan con chicharrón; servido con salsa criolla y rodajas doradas de camote / Pork belly chicharron sandwich, served with an onion and lemon sauce and sliced of sweet potato. Ligero sano y sabroso; así es nuestro sándwich vegetariano hecho con humus de tarwi, zapallito, berenjena, pimientos grillados, tomates confitados y palta / Vegetarian, healthy and light sandwich made with lupini hummus, zucchini, eggplant, grilled peppers, tomato confit and avocado. Each S/. 45.00

POSTRES / DESSERTS Tres leches, la receta tradicional de este biscocho servida con crema acida y miel anisada / Three milks cake, a traditional recipe served with sour cream and anisette honey. Pasión por el plátano, celebramos con el biscocho, el mousse y el flambeado de esta versátil fruta / Banana celebration; with cake, mousse, and flambé of this versatile fruit. Trufa frita, chocolate bíter relleno de fondant y servido con sorbete de hiervas / Fried truffle with a bittersweet chocolate fondant filling and served with herb sorbet. Canuto de cereales andinos colmados de crema de lúcuma y salsa de pisco caramelo / Canuto made with Andean cereal with lucuma and a caramel- pisco sauce. Variación de postres peruanos, picarones, alfajores y suspiro / Assortment of Peruvian desserts, fried puff pastry of sweet potato and pumpkin, cookies filled with milk caramel and the traditional suspiro a Caramel Pudding with Port Meringue. Helado de queso con crumble, compota de fresas y almíbar de albahaca / Cheese and chambre ice cream, strawberry compote and basil syrup. Each