Bicchiere di Ferrari Perlé 8,5

Similar documents
Bicchiere di Ferrari Perlé 8,50

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Raw Fassona Beef Tartare, Orange Powder, Burrata Cheese Mousse and Traditional Royal Calvisius Caviar. Warm Spaghetti, Raw King Prawns and Sea-urchins

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

-Antipasti/Appetizers-

LUNEDÌ 30 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

LUNEDì 21 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

Menù Degustazione. Fritto di Frittata. Il nostro Sgombro. Caldo Freddo. Petto d anatra con mele, crocchetta di patata viola e salsa teriyaki

Terrazza Tiberio. Delicatezza, Dedizione, Autenticità. Il nostro modo di interpretare la Tradizione Gastronomica Italiana e Mediterranea

Antipasti / Appetizers

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

LUNEDÌ 3 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

Panzanella 350 diced bread soked in fresh tomato sauce,olive, onion and greens

Welcome to Marini s on 57

il grande menu à la carte

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

LUNEDÌ 18 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Menu TERRA - EARTH. La carne di manzo marinata con pecorino e noci salate Beef marinade with pecorino cheese and salted nuts

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

The Italian Experience...

Antipasti / Appetizers

I CLASSICI/THE CLASSICS

La Cena di San Silvestro

Come prima Ristorante italiano

Once upon a time, all food was. Organic

Uovo cotto a 62 con bouquet di asparagi, bacon croccante e crema cacio e pepe

Welcome to Marini s on 57

Antipasti. Salumi tipici Toscani e crostini Typical Cutting board with cold cuts and crostino. Primi Piatti

LUNEDì 20 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

PER INIZIARE. Appetizer

The Brunch including soft drinks (3 hours package) AED 290 per person. The Brunch including selected alcoholic beverages (3 hours package)

LUNEDÌ 2 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 12 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 23 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 10 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Baby menù - Only for babies

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

LUNEDÌ 3 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

ENRICO BARTOLINI TRADIZIONE, CREATIVITÀ, FIDUCIA E IDENTITÀ

LUNEDì 18 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

+ I Miei Antipasti Appetizers

LUNEDì 29 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

Antipasti Appetizers

LUNEDì 21 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 13 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

PEGASUS AMERICAN BAR & RESTAURANT PANE, COPERTO, TASSE E SERVIZIO BREAD, COVER, TAX AND SERVICE . 3,00

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Named after the iconic Italian scooter designed by Enrico Piaggio in the 1940 s, its name is derived from the Italian word for Wasp

TRATTORIA UBUD ANTIPASTI. CAPRESE Fresh mozzarella served with fresh sliced tomato and rucola served with basil infused olive oil

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

Aperitivi. Antipasti

LUNEDÌ 21 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

OPEN SANDWICHES. Toast Classico Toast boiled ham mozzarella cheese lettuce garnish 5,5

LUNEDÌ 27 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti Appetizers

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

Antipasti. starters. Carciofi alla romana (stagionali) 7,00 Stewed artichokes (seasonal)

LUNEDÌ 22 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 28 AGOSTO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

CHRISTMAS MENU RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

LUNEDì 24 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

LUNEDÌ 12 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

LUNEDì 3 APRILE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Menu. primavera spring Giuseppe Forte. executive chef

POLPO ALL AGLIATA (A) (S) Tomato spiced braised octopus, white wine, lettuce, capers, cherry tomato, lemon dressing

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

SAMPLE MENU. Roulade of rabbit stuffed with Italian pork fennel sausasge, wrapped in pancetta and served with fig and marsala sauce

LUNEDÌ 17 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

MENU DEGUSTAZIONE TASTING MENU. Raffaele Lenzi. Executive Chef. 145 per persona. 85 vini in abbinamento

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

OSTRICHE FINES DE CLAIRE..3,00 cad Oyster fines de claire. GAMBERO ROSSO MAZARA.5,00 cad Red shrimps of Mazara. SCAMPO.

Don Carlos ristorantedoncarlos.it

Degustation Menu. Pesce Merluzzo, Verdure Grigliate Pan Seared Cod Fish served with Grilled Vegetables and Vanilla Tomato Sauce

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

Welcome to Marini s on 57

LUNEDì 19 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Carta delle vivande. We think that the best expression of the our kitchen you opting for the tasting menu, or you can choose from the card of the food

Transcription:

Bicchiere di Ferrari Perlé 8,5

Le cose migliori della vita sono illegali, sono immorali... o fanno ingrassare. The best things in life are either unlawful, immoral... or make one fat. coperto 3,9

Menù Tradizionale Traditional Sarde in saor e mela verde e Baccalà mantecato con chips di polenta al caffè Sweet and sour sardines with green apple, whipped salt cod fish with coffee flavoured polenta chips Linguine piccanti con mazzancolle, pomodorini, pomodoro, polvere d oliva taggiasca, chips di mais Spicy linguine with shrimp, cherry tomatoes, tomato, taggiasca olive powder, and corn chips Fritto dell Adriatico in tempura con verdurine Fried crispy prowns, scampi, calamari and vegetables in tempura Sorbetto al limone con basilico e mentuccia in foglia Lemon sorbet with basil and mint 65 Menù Algiubagiò Classico 4 courses Tartare di tonno rosso wasabi, miele e caviale di Sperlano Red tuna tartar with wasbi, honey and Sperlano caviar Crema di patate al tartufo nero con capesante alla liquirizia e caviale di olive nere Cream of potatoes with black truffle, scallops with licorice and black olives caviar Trancio di ricciola tre cotture con crema di sedanorapa e caponatina di melanzane Three cooking greater amberjack fillet with a celery turnip and eggplant caponata Crosta al cacao, cioccolato morbido ivory, ananas candito al coriandolo Cocoa cake, ivory chocolate, candied pineapple and coriander 65 from our classics Coperto 3,9

Antipasti Prosciutto di Parma e pane di Altamura Parma ham and Altamura bread 16 Sarde in saor e mela verde e Baccalà mantecato con chips di polenta al caffè Sweet and sour sardines with green apple, whipped salt cod fish with coffee flavoured polenta chips 16 Tartare di manzetta veneta con tartufo scorzone e uovo di quaglia Tartare of Venetian veal with summer truffle and quail egg 19,5 Tartare di tonno rosso wasabi, miele e caviale di Sperlano Red tuna tartar with wasbi, honey and Sperlano caviar 22 Carpaccio di gambero finocchio, lampone e uova di salmone Carpaccio of shrimp fennel, raspberry and salmon eggs 20 Polpo orzo perlato in pesto di basilico e riduzione di arancio Octopus, pearl barley, basil pesto and orange reduction 19 Scampi bulgur, dragoncello e zafferano Scampi, bulgur, tarragon and saffron 19 Foie gras zenzero, pan brioches e frutti rossi Foie gras, ginger, pan brioches and red fruits 22 From our classics

Primi piatti Spaghettii alle verdure di stagione e mozzarella di bufala Spaghetti with seasonal vegetables and buffalo mozzarella 13 Linguine piccanti con mazzancolle, pomodorini, pomodoro, polvere d oliva taggiasca, chips di mais Spicy linguine with shrimp, cherry tomatoes, tomato, taggiasca olive powder, and corn chips 18 Ravioli di faraona, prugna, cardamomo e sesamo nero, pane tostato e crema di topinambour Guinea fowl ravioli, cardamone plum and black sesame, tosted bread and cream of topinambour 19 Tagliatelle al nero con mandorle e seppie su spuma di porro e zafferano Black tagliatelle with almonds and cuttlefish on leek and saffron mousse 19,5 Ravioli ai funghi cotti e crudi, riduzione al prezzemolo e tartufo nero Ravioli with cooked and raw mushrooms, parsley reduction and black truffle 24 Bigoli al ragù di tonno, spezie mediteranee, olive taggiasche, pane speziato ed alloro Bigoli with tuna ragout, mediteranean spices taggiasche olives, spiced bread and bay leaf 20 From our classics La nostra pasta viene prodotta in casa e mantenuta a temperatura di sicurezza (a meno diciotto gradi) All our pasta is homemade and maintained at sub-zero temperatures

Secondi Filetto di Branzino crema di rapa rossa e polenta fritta Fillet of sea bass, cream of red turnip and fried polenta 29 Trancio di ricciola tre cotture con crema di sedanorapa e caponatina di melanzane Fillet of amberjack with celeriac cream and aubergine ratatouille 33 Filetto di Ombrina su crema di zucchine e menta e peperoni all'aceto Fillet Ombrina on mousse of zucchini and mint with sweet and sour peppers 29,5 Fritto dell Adriatico in tempura con verdurine Fried crispy prowns, scampi, calamari and vegetables in tempura 32 Filetto di manzo italiano all'uva, rosmarino e demi-glace Italian beef fillet, grapes, rosemary and demi-glace 35 Petto d anatra crema di fagiolini, patate fiammifero e perle di balsamico Duck breast, green beans cream, match potatoes and balsamic pearls 29,5 From our classics

Vegetariano Caprese di mozzarella di bufala nel pomodoro e basilico Stuffed tomato Caprese with buffalo mozzarella and basil 17 Cipollotto nocerino terra di mandorle, pera e fagiolini Cipollotto nocerino, ground of almonds, pear and green beans 17 Crema di patate al tartufo scorzone con funghi e caviale di olive nere Cream of potatoes with mushrooms, black truffle and black olives caviar 18 Cubo di sedano rapa mandorle, senape e mousse di caprino e dragoncello Cube of celeryac, almonds, mustard and caprino cheese mousse with tarragon 17 Ravioli ai funghi cotti e crudi, riduzione al prezzemolo e tartufo nero Ravioli with cooked and raw mushrooms, parsley reduction and black truffle 24 From our classics

Dolci Tiramisù 9 Sorbetto al limone con basilico e mentuccia in foglia Lemon sorbetwith basil and mint 10 Croccante all albicocca gelatina di lamponi, sfera di pere e lime, meringa salata e pera Crispy apricot, raspberry jelly, salted meringue and pear balls 12 Cubi di cioccolato soja cardamomo su composta di pompelmo, riso candito e nuvole di mandorla Cubes of chocolate, soy cardamom on grapefruit compote, candied rice and almond clouds 12 Crosta al cacao, cioccolato morbido ivory, ananas candito al coriandolo Cocoa crust, soft ivory chocolate, coriander candied pineapple 12 From our classics

Bibite e bevande Coca Cola - Fanta 5 Acqua minerale 0,65 3,90 Birre alla spina Menabrea Lager 0,20 5 0,50 8 Leffe rossa 0,20 6 0,50 9 Vino della casa Bianco o Rosso Bottiglia 24 Caffè 2,5 coperto 3,9 p.p.

Tutto il pescato arriva fresco giornalmente dal mercato di Chioggia. Si chiede comprensione se a volte in tavola viene a mancare. All fish arrives daily from the market of Chioggia we seek your understanding if sometimes is unavailable

ARRIVEDERCI E GRAZIE R I S T O R A N T E A L G I U B A G I O V E N E Z I A Giulio Antonello & C. s.n.c. - Cannaregio, 5039-30121 Venezia - C.F. e P. Iva 02553880275 e-mail: jj@algiubagio.net - web: www.algiubagio.net - tel. e fax (+39) 041 52.36.084