Cena-Dinner Menu à la carte

Similar documents
Menu à la carte. Antipasti - Hors D œuvres

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres. Gran piatto di insalatine miste Large platter of mixed salads 9,00

ANTIPASTI. Sarde marinate 5 marinated sardines

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

Baby menù - Only for babies

IL PANE È VITA OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

L angolo dei Funghi Porcini The Porcini Mushrooms Corner

Antipasti

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

Antica trattoria in Testaccio

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

Antipasti - Appetizers

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

pane italiano al forno a legna Wood fired oven Italian bread baked daily

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

OPEN SANDWICHES. Toast Classico Toast boiled ham mozzarella cheese lettuce garnish 5,5

-Antipasti/Appetizers-

ANTIPASTI Appetizer. Tortino di pecorino senese con crema di pera Sienese pecorino cheese pie with pear cream

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

Antica trattoria in Testaccio

Menu. primavera spring Giuseppe Forte. executive chef

Antipasti - Appetizers

Welcome SPECIAL MENU S OF THE CHEF SEVERAL DINNER COURSES: SLOW FOOD: HONEST, PURE AND CLEAN FOOD & DRINKS

Antipasti (Starters)

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

Cucina Tradizionale Traditional cuisine with regional products

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Ristorante LA POSTA. Via Lamberti 20r Firenze - Italia t Aperto tutti i giorni Open all days /

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

Antipasti - Appetizers

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

Carpaccio Di Manzo Con Parmigiano Sliced beef Carpaccio rocket leaves parmesan mustard cream

MENU PRIMAVERA IL MENU S INTENDE PER L INTERO TAVOLO (WE SERVE THE MENÙ JUST FOR THE WHOLE TABLE) PER INIZIARE (Starters).

PRIMI PIATTI STARTERS

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

Via Veneto Menù al tartufo

Tagliere di Pesce Margherita Smoked sword fish, tuna and salmon, with crispy bread and salad 90 AED Burrata Pugliese con Pomodorini 280 G 120 G Creamy

ANTIPASTI STARTER CONTORNI - VEGETABLES

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

l Arte dell Ospitalita

Croque-Monsieur, prosciutto e formaggio Croque-Monsieur, ham and cheese 14

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

`xçâ. Restaurant Pizzeria & Authentic Italian Kitchen

Antipasti. Antipasto misto 8,90 Mixed appetizers. Bruschetta 4 pieces 4,90 Roasted slices of bread with tomato, garlic and basil

À la Carte. Crema di Melanzane e Streghe 4.95 Aubergine paste with homemade rosemary crackers *V

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

Come prima Ristorante italiano

ANTIPASTI. Antipasto all Italiana Selection of cold cuts and cheese (serve 2)

Mozzarella con Aromi. Mozzarella with sundried tomatoes, red onion, black olives and pesto. Served with garlic bread. 80:- Insalata di Mare

Antipasti di terra. Tartare di scottona pomodoro ramato e olive taggiasche Beef tartare, auburn tomato and taggiasca olives 15

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

Carpaccio di Manzo 2,600 beef carpaccio with arugula salad, shaved parmesan and lemon-olive oil dressing

PEGASUS AMERICAN BAR & RESTAURANT PANE, COPERTO, TASSE E SERVIZIO BREAD, COVER, TAX AND SERVICE . 3,00

POLPO ALL AGLIATA (A) (S) Tomato spiced braised octopus, white wine, lettuce, capers, cherry tomato, lemon dressing

Degustation Menu. Pesce Merluzzo, Verdure Grigliate Pan Seared Cod Fish served with Grilled Vegetables and Vanilla Tomato Sauce

GLI ANTIPASTI. Polentina al formaggio fuso con bresaola e concasse tiepida Polenta pie with melted cheese, bresaola and warm concasse (D) { AED 55 }

Preparate il vostro palato Perché ci sarà un'esplosione di sapore

+ I Miei Antipasti Appetizers

Antipasti. starters. Carciofi alla romana (stagionali) 7,00 Stewed artichokes (seasonal)

TRATTORIA UBUD ANTIPASTI. CAPRESE Fresh mozzarella served with fresh sliced tomato and rucola served with basil infused olive oil

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

Frittura di Gamberi e Calamari 6.95 Deep fried King Prawns and Squid rings served with tartar sauce & lemon

Menu Degustazione DAL MERCATO DEL PESCE 95 FROM THE FISH MARKET I CLASSICI PECK 80 THE PECK CLASSICS

ANTIPASTI APPETIZERS

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

Antipasti Appetizers

Antipasti Appetizers

A selection of Handmade pastas, authentic Tuscan creations with vibrant ingredients filling our menu and combined with zesty-curated flavors, leaving

ANTIPASTI APPETIZERS

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Chef s signature dish Vegetarian selection Contains Pork Contains nuts

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

ANTIPASTI APPETIZERS. Bruschette di pane casereccio Pugliese con cherry tomato e Rucola

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

Carpaccio di Manzo Thinly sliced raw filet mignon topped with arugula, extra virgin olive oil, lemon juice, capers and shaved Parmigiano.

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

Cucina Tradizionale Traditional cuisine with regional products

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

LUNEDì 12 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

I Nostri Antipasti- Starters

Once upon a time, all food was. Organic

dal 1994 Yellow tomato, carrot, asparagus, assorted greens, onion, cucumber, barley, broccoli, basil, corriander, olive oil, lemon, maldon salt

Guazzetto di Cozze e Fettunta Mussel stew served with grilled bread and extra virgin olive oil

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Insalata Caprese con fior di latte 14 o bufala D.O.P. 16 Salad of fresh tomatoes, bufala mozzarella (D.O.P) or fior di latte, olive oil and basil

Insalata di Puntarelle con Acciughe e Limone 12 Puntarelle Salad with Anchovies and Lemon

Uovo cotto a 62 con bouquet di asparagi, bacon croccante e crema cacio e pepe

CARPACCIO DI MANZO raw beef carpaccio, arugula, parmesan shaved, mushrooms, citronnette

Transcription:

Cena-Dinner Menu à la carte Antipasti - Hors D Oeuvres Finocchi gratinati alle erbe aromatiche Fennel gratin flavored with aromatic mix of herbs 14,00 Insalatina di barbe rosse, formaggio salato e pinoli tostati Salad of beetroots, salted cheese and toasted pine nuts 16,00 Soufflé autunnale di verdure su specchio di crema di formaggio caprino fresco Autumn vegetables soufflé on a fresh goat chese cream 17,00 Lonza stagionata di cinghiale con salsa vinaigrette e mignon di gelato al basilico Seasoned wild boar loin with vinaigrette sauce and mignon of basil ice cream 20,00 Battuta di Chianina con sale Maldon e maionese al cetriolo Chopped Chianina meat with Maldon salt and cucumber mayonnaise 20,00

Primi Piatti - First Courses Passato di verdure Vegetable pureed soup 12,00 Pici all Aglione Pici with garlic flavoured tomato spicy sauce 13,00 Pici Cacio & Pepe su cialda di parmigiano reggiano 30 mesi con punte di asparagi croccanti Pici with cheese and pepper on a 30 months seasoned reggiano parmesan crisp with crispy tips of asparagus Pappardelle fatte a mano al ragoût di cinghiale dei nostri boschi battuto al coltello Homemade pappardelle with wild boar chopped ragoût from our woods Pappardelle fatte a mano con funghi porcini Homemade pappardelle with porcini mushrooms Risotto al colombaccio sfumato in Riserva di Chianti Classico Risotto with wild pigeon ragoût simmered with Chianti Classico Riserva Tagliolini all uovo fatti a mano al tartufo di stagione mantecati al parmigiano reggiano Handmade Tagliolini egg pasta with seasonal truffle creamed with Parmesan cheese 20,00

Secondi Piatti - Main Courses Gratin di parmigiana di melanzane con crema di pecorino al rosso di pomodoro e basilico accompagnato da verdure di stagione saltate Aubergine parmesan gratin with a cream of pecorino, tomato and basil accompanied with sautéed seasonal vegetables Cinghiale in salmì Wild boar salmì Peposo di vitello del Casentino cucinato all antica maniera, servito a fette su purè di patate novelle Old fashioned cooked sliced veal stew from Casentino area on new mashed potatoes 24,00 Gran fritto all antica (Piccione, cervella di vitello e verdure di stagione) Glorious old style fried platter (Pigeon, veal brains and seasonal vegetables) 26,00 Filetto di Scottona del Casentino spadellato ai funghi porcini Sautéed fillet of heifer from the Casentino area with porcini mushrooms 32,00 Filetto di Scottona del Casentino spadellato al tartufo nero di stagione Sautéed fillet of heifer from the Casentino area with seasonal black truffle 32,00

Dalla griglia From the grill Gran piatto di verdure grigliate Large platter of grilled vegetable 16,00 Grigliata mista di maiale (rosticciana, salsiccia, scamerita, pancetta fresca) Pork mixed grill (spare rib, sausage, pork scamerita, fresh pancetta) Minimum 2 persone/people - per persona/per person Costolette di agnello allo Scottadito Lamb chops Scottadito" 26,00 Tagliata di entrecôte di Limousine dai pascoli dell Appennino toscano Sliced entrecôte of Limousine beef from the pastures of the Tuscan Apennine 26,00 Filetto di Scottona del Casentino Fillet of heifer from the Casentino area 30,00

Segue dalla griglia Follows from the grill Le nostre Costate Our rib Steaks Bistecca di manzo - selezione Vignale - dai pascoli dell Appennino toscano Beef steak - Vignale selection - from the pastures of the Tuscan Apennine 48,00/Kg Bistecca marmorizzata di Angus - selezione Vignale - allevata in Toscana nei pascoli dell alto Mugello Angus marbled steak - Vignale selection - bred in Tuscany in the high Mugello area 54,00/Kg Le nostre Fiorentine Our Fiorentina T-bone Steaks La Bistecca alla Fiorentina - selezione Vignale - manzo dai pascoli dell Appennino toscano Fiorentina T-bone steak - Vignale selection beef from the pastures of the Tuscan Apennine 52,00/Kg La Bistecca alla Fiorentina marmorizzata di Angus - selezione Vignale - allevata in Toscana nei pascoli dell alto Mugello Angus marbled Fiorentina T-bone steak - Vignale selection - bred in Tuscany in the high Mugello area 58,00/Kg Le Gran Costata Our great rib Steak La gran Costata di manzo, marmorizzata, del Granduca - selezione Vignale - dai pascoli dell Appennino centrale Great marbled rib steak of the Grand Duke - Vignale selection - from the pastures of the Central Apennine 64,00/Kg

Contorni Side dishes Insalata mista Mixed salad Peperonata Peppers cooked with tomatoes, sliced onions and garlic Spinaci : lessi al limone saltati al burro saltati con aglio, olio e peperoncino Spinach: boiled with lemon sautéed with butter sautéed with garlic, oil and pepper Misto di verdure saltate con aglio, olio e peperoncino Mixed vegetables sautéed with garlic, oil and pepper Patate al forno Roasted potatoes Fagioli cannellini al fiasco Cannellini beans simmered into the flask

I nostri formaggi di pecora e di capra Our sheep and goat cheeses Nei prati tra Radda e Panzano, a circa 700 metri di altezza, pascolano poche pecore e qualche capra del pastore Giovanni che produce formaggi deliziosi quasi esclusivamente per il nostro ristorante. Few sheep and some goats of the shepherd Giovanni grazing in the meadows between Radda and Panzano, at about 700 meters height. Giovanni produces delicious cheeses, almost exclusively for our restaurant. Selezione di formaggi di pecora con composte fatte in casa (lo stagionato 4/5mesi, lo stagionato 10/12 mesi, lo stagionato 15/18 mesi, lo stagionato oltre 22 mesi) A variety of sheep cheeses with homemade compotes (the 4/5 months seasoned, the 10/12 months seasoned, the 15/18 months seasoned, the over 22 months seasoned) 26,00 *** Selezione di formaggi di capra con composte fatte in casa (il cremoso, il fresco, lo stagionato 12 mesi, il Francese ) A variety of goat cheeses with homemade compotes (the soft, the fresh, the 12 months seasoned, the French ) 28,00 *** e per finire la Vostra buona bottiglia di vino un assaggio dello stagionato di pecora di oltre 22 mesi...and then, to finish your good bottle of wine a taste of the sheep cheese over 22 months seasoned 12,00

Dessert Panna cotta con coulis di frutta, cioccolato o caramello Pannacotta with coulis of fruits, chocolate or caramel Tiramisù Gelato artigianale Home made ice-cream Torta al cioccolato Home made chocolate cake 9,00 Cantuccini fatti in casa con Vin Santo 2007 Castello di San Donato in Perano Homemade Cantuccini paired with Vin Santo 2007 9,00 Cheese cake con coulis di frutta e gelato artigianale Cheese cake with fruits coulis and homemade ice cream 10,00

Le informazioni circa la presenza di sostanze o di prodotti che provocano allergie o intolleranze sono disponibili rivolgendosi al personale in servizio. The information about the presence of substances or products causing allergies or intolerances can be provided by the staff in service. Pane e coperto 3,00 Acqua minerale lt. 0,75 3,00 Espresso 3,00 Cappuccino 4,00 Cover Charge 3,00 p.p. Mineral water lt. 0,75 3,00 Coffee 3,00 Cappuccino 4,00