ANTIPASTI APPETIZERS

Similar documents
ANTIPASTI APPETIZERS

Menu à la carte. Antipasti - Hors D œuvres

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

Dalla tradizione. Mezze Maniche all amatriciana Mezze maniche amatriciana sauce. spaghetti alla carbonara spaghetti Carbonara 14

ANTIPASTI. Sarde marinate 5 marinated sardines

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

Baby menù - Only for babies

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

Our Classics. Fish Dishes

Croque-Monsieur, prosciutto e formaggio Croque-Monsieur, ham and cheese 14

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

L angolo dei Funghi Porcini The Porcini Mushrooms Corner

I Nostri Antipasti- Starters

PEGASUS AMERICAN BAR & RESTAURANT PANE, COPERTO, TASSE E SERVIZIO BREAD, COVER, TAX AND SERVICE . 3,00

Antipasti - Appetizers

IL PANE È VITA OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA

CHRISTMAS MENU RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

Guazzetto di Cozze e Fettunta Mussel stew served with grilled bread and extra virgin olive oil

Frittura di Calamari e Gamberoni BD 6.00 Fried calamari, prawns, zucchini and artichokes served with fresh tomato sauce

-Antipasti/Appetizers-

Antipasti

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

Insalata Caprese con fior di latte 14 o bufala D.O.P. 16 Salad of fresh tomatoes, bufala mozzarella (D.O.P) or fior di latte, olive oil and basil

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

Cena-Dinner Menu à la carte

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

l Arte dell Ospitalita

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres. Gran piatto di insalatine miste Large platter of mixed salads 9,00

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres

pane italiano al forno a legna Wood fired oven Italian bread baked daily

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Antipasti di terra. Tartare di scottona pomodoro ramato e olive taggiasche Beef tartare, auburn tomato and taggiasca olives 15

Antipasti - Appetizers

ANTIPASTI Hors-d oeuvre

Antica trattoria in Testaccio

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

Antica trattoria in Testaccio

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

Luca Casciani. MENU dello Chef

Antipasti - Appetizers

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Antipasti. starters. Carciofi alla romana (stagionali) 7,00 Stewed artichokes (seasonal)

Our menu philosophy is based on the idea of sharing, of coming together to enjoy exquisite cuisine. Chef Matteo Fracalossi

Antipasti. Selezione di Crudo 28. Robiola e Proscutto di Parma 25. Fegato Grasso con Uva al Vincotto 30. Tentacolo di Polipo 28

Our menu philosophy is based on the idea of sharing, of coming together to enjoy exquisite cuisine. Chef Matteo Fracalossi

+ I Miei Antipasti Appetizers

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

Antipasti. Selezione di Crudo 28. Prosciutto Crudo di Parma con Melone 22

Business Set Lunch. Three-course Set Lunch 55 Available from 12:00 pm 2:30 pm (Monday -Friday)

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Gli Antipasti Starter

TRATTORIA UBUD ANTIPASTI. CAPRESE Fresh mozzarella served with fresh sliced tomato and rucola served with basil infused olive oil

CARPACCIO DI MANZO raw beef carpaccio, arugula, parmesan shaved, mushrooms, citronnette

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

Panzanella 350 diced bread soked in fresh tomato sauce,olive, onion and greens

Via Veneto Menù al tartufo

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

A Feast for the Senses

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

Tagliere di Pesce Margherita Smoked sword fish, tuna and salmon, with crispy bread and salad 90 AED Burrata Pugliese con Pomodorini 280 G 120 G Creamy

Insalata di Puntarelle con Acciughe e Limone 12 Puntarelle Salad with Anchovies and Lemon

Carpaccio Di Manzo Con Parmigiano Sliced beef Carpaccio rocket leaves parmesan mustard cream

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Carpaccio di Manzo 2,600 beef carpaccio with arugula salad, shaved parmesan and lemon-olive oil dressing

Butternut squash cream, wild mushrooms, truffle essence. Tomato carpaccio, fresh burrata cheese, sweat basil pesto, onions, extra virgin olive oil

LUNEDÌ 19 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

ANTIPASTI APPETIZERS

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

RM 8 RM 10 RM 14. Bruschetta Tomato ALL THE BRUSCHETTA COMES IN 4 PIECES VEGETARIAN. All our meats are halal certified. Absolutely no pork is served.

MENU PRIMAVERA IL MENU S INTENDE PER L INTERO TAVOLO (WE SERVE THE MENÙ JUST FOR THE WHOLE TABLE) PER INIZIARE (Starters).

- VEGETARIAN & VEGAN MENU-

Gli antipasti Bruschette miste (3) v Grilled bread with tomato- mozzarella, mushrooms -Grana, Gorgonzola- nuts. R 50.00

Served with balsamic vinegar, butter and extra virgin olive oil. Prosciutto di Parma con Melone 7.95

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

in collaboration with

ANTIPASTI. POLPETTE D AGNELLO lamb meatballs in a tomato sauce served with homemade wholemeal bread 19 PIZZA ALL AGLIO

ENRICO BARTOLINI. Tradizione, creatività, fiducia e identità

Transcription:

ANTIPASTI APPETIZERS Passato di zucca gialla e patate, con triglia al rosmarino e gocce di mozzarella di bufala Past of yellow pumpkin and potatoes with rosemary mullet and drops of buffalo mozzarella 16,00 Gamberi scottati con arancio di Sicilia, melograno ed olive taggiasche Seared prawns with Sicilian orange, pomegranate and Mediterranean olives 16,00 Soufflé di ceci e rosmarino con crema di taleggio Chickpea and rosemary soufflé with taleggio cheese cream 13,00 (Vegetarian) Burrata con tartufo nero e cracker all'olio Burrata with black truffle and oil-based crackers 13,00 (Vegetarian) Piccola ribollita di pane toscana Small Ribollita bread and vegetable soup 13,00 (Vegetarian) Assortimento di salumi, sottoli e crostino ai fegatini Small Ribollita bread and vegetable soup 16,00 Selezione di formaggi abbinati a confettura e miele Selection of cheese combined with jelly and honey (Vegetarian)

PRIMI PIATTI Pasta Risotto carnaroli alla zucca gialla con seppioline cotte a 70 e buccia d arancio Risotto with yellow pumpikin, baby squids and orange peel 18,00 Spaghetto rosso alla barbabietola con guancia croccante e gorgonzola Homemade beetroot flavored spaghetti with crunchy cheek and gorgonzola Raviolo ripieno di crema di parmigiano 24 mesi, salsa ai funghi porcini e timo Homemade ravioli stuffed with aged parmesan cheese, mushrooms and thyme sauce 16,00 (Vegetarian) Pici fatti a mano con ragù della tradizione e briciole di pane saporite Homemade Pici long pasta with traditional ragout and tasty bread crumbs Spaghetti tirati a mano al pomodoro fresco e basilico Homemade spaghetti with fresh tomato and basil sauce 14,00 (Vegetarian) Rigatoni alla Carbonara con tartufo nero Rigatoni alla carbonara with black truffle

SECONDI PIATTI MAIN COURSES Seppie e ceci in zimino Chickpea cream with baby squids 25, 00 Trancio di branzino con fonduta di cavolo nero e chips di patate Sea bass slice laid on black cabbage fondue and potato chips 27, 00 Darna di salmone in crosta di pane e pepe orientali con limone candito Salmon in bread and oriental pepper crust with candied lemon 27,00 Carrè di agnello alla granella di pistacchio, crema di mele, estratto di ribes e broccoletto saltato Rack of lamb with pistachio grain, apple custard, currant extract and sautéed broccoli 29,00 Tagliata di manzo al sale maldon e patate rosolate Sirloin beef with Maldon salt and sauted potatoes 24,00 Galletto del Mugello al mattone con patate fritte Grilled full baby chicken with french fries 20,00 Classica bistecca alla Fiorentina servita con verdure alla griglia e fagioli al fiasco Typical T-bone steak Florentine style served with grilled vegetables and Tuscan beans 80,00 per kg (min 2 persons) Contorni Side orders 8,00 each Cannellini all olio d oliva e rosmarino White Tuscan beans with olive oil Verdure grigliate Grilled vegetables Selezione di insalate fresche Mixed salad

PIATTI VELOCI QUICK MEALS Selezione di formaggi abbinati a confettura e miele Selection of cheese combined with jelly and honey (Vegetarian) Assortimento di salumi, sottoli e crostini ai fegatini Assorted plate of Tuscan salami and chicken liver pâté croutons 16,00 Bresaola punta d anca scaglie di parmigiano reggiano radicchio di campo Hard-dried beef with parmesan cheese flakes and green salad 14,00 Spaghetti tirati a mano al pomodoro fresco e basilico Homemade spaghetti with fresh tomato and basil sauce 14,00 (Vegetarian) Rigatoni alla Carbonara con tartufo nero Rigatoni pasta carbonara style with black truffle Tagliata di manzo al sale maldon e patate rosolate Sirloin beef with Maldon salt and sauted potatoes 24,00 INSALATE - SALADS Caesar Salad (lettuce, grilled chicken, mayonnaise) 14,00 Caprese Salad (Tomatoes, mozzarella, oregano and olive oil) 14,00 (Vegetarian) Nicoise Salad (lettuce, Potatoes, eggs, tuna, olives, tomatoes, green beans) 14,00

DOLCI DESSERTS Tiramisù al piatto con scaglie di cioccolato Plated Tiramisù with chocolate flakes Creme brulée alla lavanda Creme brulée lavander flavour Tartelletta con mousse alla liquirizia e cioccolato Tart with licorice mousse and chocolate Bavarese alle pere con cuore di cioccolato e pere al miele d arancio Pear Bavarian with a heart of chocolate and pear with orange honey Tagliata di frutta fresca di stagione Sliced seasonal fruit platter Selezione di formaggi abbinati a confettura e miele Cheese platter combined with jelly and honey

MENU DEGUSTAZIONE TASTING MENU Una bottiglia di vino della casa omaggio ogni due persone Complimentary bottle of house wine every two persons 39,00 per person 3 Portate 3 Courses Choose between the different options Soufflé di ceci e rosmarino con crema di taleggio Chickpea and rosemary soufflé with taleggio cheese cream Pici fatti a mano con ragù della tradizione e briciole di pane saporite Homemade Pici long pasta with traditional ragout and tasty bread crumbs Spaghetti tirati a mano al pomodoro fresco e basilico Homemade spaghetti with fresh tomato and basil sauce Seppie e ceci in zimino Chickpea soup with baby squids Tagliata di manzo al sale maldon e patate rosolate Sirloin beef with Maldon salt and sauted potatoes Tiramisù al piatto con scaglie di cioccolato Plated Tiramisù with chocolate flakes Bavarese alle pere con cuore di cioccolato e pere al miele d arancio Pear Bavarian with a heart of chocolate and pear with orange honey (non cumulabile con altre promozioni not to be combined with other promotions)

MENU DEGUSTAZIONE TASTING MENU Una bottiglia di vino della casa omaggio ogni due persone Complimentary bottle of house wine every two persons 55,00 per person 4 Portate 4 Courses Choose between the different options Soufflé di ceci e rosmarino con crema di taleggio Chickpea and rosemary soufflé with taleggio cheese cream Piccola ribollita di pane toscana Small Ribollita bread and vegetable soup Pici fatti a mano con ragù della tradizione e briciole di pane saporite Homemade Pici long pasta with traditional ragout and tasty bread crumbs Spaghetti tirati a mano al pomodoro fresco e basilico Homemade spaghetti with fresh tomato and basil sauce Seppie e ceci in zimino Chickpea soup with baby squids Tagliata di manzo al sale maldon e patate rosolate Sirloin beef with Maldon salt and sauted potatoes Tiramisù al piatto con scaglie di cioccolato Plated Tiramisù with chocolate flakes Bavarese alle pere con cuore di cioccolato e pere al miele d arancio Pear Bavarian with a heart of chocolate and pear with orange honey (non cumulabile con altre promozioni not to be combined with other promotions)

R E S T A U R A N T Le proposte elencate nel nostro menù vengono tutte preparate al momento con prodotti genuini, richiedono quindi alcuni minuti di attesa. La disponibilità di alcuni piatti potrebbe variare in funzione degli acquisti giornalieri ed alla reperibilità dei prodotti. Il nostro personale sarà lieto di suggerirvi altri piatti tradizionali della cucina regionale italiana ed internazionale che prepariamo sulla base dei prodotti acquistati giornalmente. Our suggestions listed in the menu are prepared only with wholesome products. They need a few minutes extra preparation time. Our dishes are prepared according to market availability. Our staff will be pleased to suggest you with other traditional or local dishes that will be cooked especially for you. Preavvisando per tempo la reception, potremo predisporre speciali su Vostra scelta e desiderio Il servizio è effettuato dalle 12:30 alle 14:00 dalle 18:30 alle 22:00 Coperto 3,00 - IVA e servizio inclusi Acqua Minerale S. Pellegrino o Panna - 4,00 Alcuni ingredienti possono essere stati abbattuti di temperatura per mantenerne inalterate le qualità organolettiche. Chieda al personale la lista degli allergeni contenuti nei piatti proposti Upon request at the reception desk, we would be pleased to prepare special food or other recipes Service is available from 12:30 to 2:00 pm (last order) from 6:30 to 10:00 pm (last order) Cover charge 3,00 - VAT and service included Mineral water San Pellegrino or Panna - 4,00 Some ingredients might have been frozen to keep unaltered organic properties. Ask the waiter for the allergenic list contained in the food proposed chef Leonardo Ingraudo maître Massimo Cassella