Dinner. Executive Chef Loris Indri. Chef Pâtissier Roberto D Aleo

Similar documents
Dinner. Executive Chef Loris Indri. Chef Pâtissier Roberto D Aleo

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

POLPO ALL AGLIATA (A) (S) Tomato spiced braised octopus, white wine, lettuce, capers, cherry tomato, lemon dressing

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

-Antipasti/Appetizers-

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

Panzanella 350 diced bread soked in fresh tomato sauce,olive, onion and greens

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Antipasti Appetizers

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

CHRISTMAS MENU RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

Raw Fassona Beef Tartare, Orange Powder, Burrata Cheese Mousse and Traditional Royal Calvisius Caviar. Warm Spaghetti, Raw King Prawns and Sea-urchins

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

LUNEDÌ 30 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

LUNEDÌ 2 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

LUCE FORMULA. Your Choice of : 1 (one ) Starter. 1 (one) Main Course

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

Insalata di Puntarelle con Acciughe e Limone 12 Puntarelle Salad with Anchovies and Lemon

Antipasti (Starters)

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

The Brunch including soft drinks (3 hours package) AED 290 per person. The Brunch including selected alcoholic beverages (3 hours package)

il grande menu à la carte

LUNEDÌ 15 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 12 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

B R U S C H E T T E R I A

LUNEDÌ 27 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

POLPO ALL AGLIATA (A) (S) Tomato Spiced Braised octopus, white wine, lettuces, capers, cherry tomato, lemon dressing

Antipasti Appetizers

LUNEDì 12 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

CARPACCIO DI MANZO raw beef carpaccio, arugula, parmesan shaved, mushrooms, citronnette

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

+ I Miei Antipasti Appetizers

Baby menù - Only for babies

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

ANTIPASTI STARTERS ZUPPE SOUP

Degustation Menu. Pesce Merluzzo, Verdure Grigliate Pan Seared Cod Fish served with Grilled Vegetables and Vanilla Tomato Sauce

Welcome SPECIAL MENU S OF THE CHEF SEVERAL DINNER COURSES: SLOW FOOD: HONEST, PURE AND CLEAN FOOD & DRINKS

GLI ANTIPASTI. Polentina al formaggio fuso con bresaola e concasse tiepida Polenta pie with melted cheese, bresaola and warm concasse (D) { AED 55 }

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

Our Classics. Fish Dishes

I CLASSICI/THE CLASSICS

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

LUNEDÌ 7 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

pane italiano al forno a legna Wood fired oven Italian bread baked daily

BE L C I BO. conte mporar y italian dining

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

ANTIPASTI. Sarde marinate 5 marinated sardines

Frittura di Calamari e Gamberoni BD 6.00 Fried calamari, prawns, zucchini and artichokes served with fresh tomato sauce

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

LUNEDÌ 22 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 13 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 28 AGOSTO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 18 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

antipasti salad soup sandwich

I Nostri Antipasti- Starters

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres. Gran piatto di insalatine miste Large platter of mixed salads 9,00

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

BEL CIBO. contemporary italian dining

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

IL PANE È VITA OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

LUNEDÌ 10 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LA VISTA. Lunch & Dinner Menu

ANTIPASTI STARTERS. Coppa di salmone scottato, cicoria e salsa agrodolce piccantina 4 Seared salmon and chicory bowl with sweet and sour sauce 12

Antipasti - Appetizers

Our fish and shellfish are not farmed and are caught fresh daily.

Antipasti (Cold) Carpaccio di Manzo con Rucola, Parmigiano e Scalogno (Fillet of Beef Carpaccio with Lemon, Rocket & Parmesan Shavings)

LUNEDì 5 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

OPEN SANDWICHES. Toast Classico Toast boiled ham mozzarella cheese lettuce garnish 5,5

- VEGETARIAN & VEGAN MENU-

Croque-Monsieur, prosciutto e formaggio Croque-Monsieur, ham and cheese 14

LUNEDÌ 8 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

FOOD MENU. Insalata Mista (V) 55 Mixed green leaves cherry tomato cucumber balsamic dressing. Insalata Caprese 70

LUNEDì 23 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Butternut squash cream, wild mushrooms, truffle essence. Tomato carpaccio, fresh burrata cheese, sweat basil pesto, onions, extra virgin olive oil

Antipasti di terra. Tartare di scottona pomodoro ramato e olive taggiasche Beef tartare, auburn tomato and taggiasca olives 15

LUNEDì 21 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

The Rhythm of the Seasons by Daniele Marchi. Appetizers. Original Pasta

OSTRICHE FINES DE CLAIRE..3,00 cad Oyster fines de claire. GAMBERO ROSSO MAZARA.5,00 cad Red shrimps of Mazara. SCAMPO.

Transcription:

Dinner Executive Chef Loris Indri Chef Pâtissier Roberto D Aleo

Antipasti Hors d Oeuvres Code di scampi in tempura con tartare di avocado e lime caraibico Scampi tails tempura on avocado tartar and Caribbean lime 26,00 Tartare di branzino profumata con menta, zucchero di canna, fiocchi di sale nero delle Hawaii e pane croccante di segale Sea bass tartar perfumed with mint, brown sugar and black Hawaiian salt flakes and crunchy rye-bread 28,00 Calamaretti baby, con riso venere e zenzero, crema di porcini e bietine scottate Baby squids with Venere rice and ginger, porcini mushrooms cream and sautéed baby swiss chard 28,00 Scaloppette d anatra con coste di treviso croccanti, salsa i mirtilli rossi e selezione di foglie stagionali Duck escalopes with crisp radicchio from Treviso and red blueberries sauce and seasonal leaves 26,00

Pasta & Risotti Pasta & Rice Risotto con crema di vino e gamberi San Remo, con insalata di frutti rossi Risotto with wine cream and San Remo prawns, with wild berries salad 36,00 Gnocchi di patate e radicchio tardivo trevigiano con variazione di scampi freschi Potato and red chicory from Treviso dumplings with scampi sauce 32,00 Bigoli classici con sugo finto, guanciale di cinta senese e tartufo nero Bigoli pasta with Tuscan style sauce, guanciale and black truffle 32,00 Minestra di ceci e polipo al rosmarino Chick-peas and octopus soup with rosemary 28,00

Pesci e Crostacei Fish and Crustaceans Tonnetto bianco cotto al vapore con brodetto di limone e coriandolo Steamed white tuna fish with lemon and coriander stock 36,00 Pescato del giorno ai ferri accompagnato da patate novelle al vapore e verdure grigliate Grilled fresh catches of the day.served with steamed new potatoes and grilled vegetables 38,00 per person. Frittura di scampi, calamari e verdurine croccanti Mixed fried scampi, squids and crunchy vegetables 30,00

Carni Meat Fegato alla veneziana con polenta fresca di Marano DOP Calf s liver Venetian Style served with Polenta di Marano DOP 32,00 Guancetta di vitello brasata, con briciole croccanti, sedano rapa, funghi e cipolle di Chioggia glassate Braised veal cheek with crunchy crumbs and composition of celeriac, mushrooms and glazed onions from Chioggia 34,00 Costolette di agnello marinate ai ferri, con piccole melanzane affumicate, pomodori e zucchine candite Marinated grilled lamb chops with smoked aubergines and candied courgettes and tomatoes 34,00

Veg & Veg 100% Vegetariano 100% Vegetarian Hummus di ceci con condimento di verdurine in olio EVO toscano e spicchi di pane pita Chick pea hummus with vegetables in Tuscan EVO oil and pita bread slice 24,00 Straccetti di pasta al farro gratinati con patate, bietina e tartufo Broiled Straccetti spelt pasta with potatoes, baby swiss chard and truffle 24,00 Insalata invernale Misticanza, melograno e il suo dressing, frutta secca, e ricotta affumicata della carnia Winter salad Mixed-leaf salad, pommegranate with its juice, dried fruit and smoked ricotta from Carnia 18,00 Bavarese di caciottina trevigiana con radicchio tardivo marinato e crema di aceto balsamico invecchiato 13 anni Bavarese of mild & soft cheese from Treviso with marinated red chicory and13-years-old balsamic vinegar 26,00

Dolci Desserts Soufflé della tradizione con salse calde al cioccolato e vaniglia del Madagascar Traditional vanilla Soufflé served with hot chocolate and Madagascar vanilla sauce 22,00 per person, minimum 2 people. Dolce per la bio diveristà mousse al miele di favo grezzo e fiori d arancio Biodiversity dessert Honeycomb raw honey mousse and orange blossom 16,00 Composizione d autunno Semifreddo alla noce, pan di spagna al caffe, gelatina di amaretto, cialda alla cannella e salsa bianca di mandorla amara Fall fragrances Walnuts parfait, coffee sponge cake, amaretto jelly,cinnamon wafer and white bitter almond sauce 16,00 Ricotta e pere Mousse morbida di ricotta e pere, pere candite, salsa allo zafferano e sciroppo d acero servito con pan di spagna al cabernet Ricotta and pears Soft ricotta mousse and pears, canded pears, saffron sauce with maple syrup with cabernet sponge cake 16,00 Selezione di Formaggi Veneti, accompagnati da Pan brioche e marmellate artigianali Selection of Cheeses from Veneto, served with a selection of home-made preserves and crispy sweet leaved bread 22,00 Coperto / cover charge 7,00

Menù per Bambini Children s menu Minestre & Pasta Soups & Pasta Maccheroncini con pomodoro fresco e basilico Maccheroncini with fresh tomatoes and basil Zuppa di verdure Ratatouille Vegetables soup Ratatouille Maccheroncini con panna e formaggio Maccheroncini with cream and cheese Carne, Pollo & Patatine Meat, Poultry & Potatoes Pepite di pollo panate con patate fritte* Fried chicken morsels & french fries* Controfiletto di manzo con patatine fritte* Entrecôte steak & french fries* Hamburger di manzo Do Leoni con patate fritte* Classic Do Leoni beef hamburger with French fries* Dolci e Gelati Dessert Assortimento di gelati Mixed Ice Cream Mousse al cioccolato bianco e nero White and dark chocolate mousse 30,00 Bevande analcoliche incluse Soft drinks included Possono essere utilizzati prodotti surgelati se non sono disponibili prodotti freschi Frozen products may be used if fresh ones are not available