CHRISTMAS MENU RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

Similar documents
Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

Antipasti - Appetizers

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Gli Antipasti Starter

Dalla tradizione. Mezze Maniche all amatriciana Mezze maniche amatriciana sauce. spaghetti alla carbonara spaghetti Carbonara 14

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

LUNEDÌ 3 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Gli Antipasti Starter

Menù cena di Natale 2018

LUNEDÌ 15 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

ANTIPASTI STARTERS. Coppa di salmone scottato, cicoria e salsa agrodolce piccantina 4 Seared salmon and chicory bowl with sweet and sour sauce 12

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

LUNEDÌ 17 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 9 APRILE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Antipasti - Appetizers

LA VISTA. Lunch & Dinner Menu

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

OSTRICHE FINES DE CLAIRE..3,00 cad Oyster fines de claire. GAMBERO ROSSO MAZARA.5,00 cad Red shrimps of Mazara. SCAMPO.

LUNEDÌ 15 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Baby menù - Only for babies

Antipasti - Appetizers

LUNEDÌ 28 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Insalata di Puntarelle con Acciughe e Limone 12 Puntarelle Salad with Anchovies and Lemon

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

Antipasti. starters. Carciofi alla romana (stagionali) 7,00 Stewed artichokes (seasonal)

LUNEDÌ 11 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 12 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 10 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

LUNEDÌ 7 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

Once upon a time, all food was. Organic

LUNEDÌ 14 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 16 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 22 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 5 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Antipasti. La tavolozza dei crudi di pesce, crostacei e ostriche (su prenotazione) 40,00

LUNEDì 6 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 26 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 14 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Golf Club Le Robinie

LUNEDì 3 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

(g00 ri di. 3,,, Pi - 3 di, I ktdi ea_ <U<-l w. ea_ i d' "' t. f)lf)l. f)lf)l. t WL,, fjvl oj/f./(1/ IVL -.j J._ WL,, fjvl ojlfaj/

LUNEDÌ 19 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

Via Veneto Menù al tartufo

dal 1994 Yellow tomato, carrot, asparagus, assorted greens, onion, cucumber, barley, broccoli, basil, corriander, olive oil, lemon, maldon salt

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

The Brunch including soft drinks (3 hours package) AED 290 per person. The Brunch including selected alcoholic beverages (3 hours package)

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

The Italian Experience...

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

LUNEDÌ 8 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Our menu philosophy is based on the idea of sharing, of coming together to enjoy exquisite cuisine. Chef Matteo Fracalossi

-Antipasti/Appetizers-

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

ANTIPASTI / APPETIZER

+ I Miei Antipasti Appetizers

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Menu. primavera spring Giuseppe Forte. executive chef

Insalata Caprese con fior di latte 14 o bufala D.O.P. 16 Salad of fresh tomatoes, bufala mozzarella (D.O.P) or fior di latte, olive oil and basil

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 22 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

LUNEDÌ 24 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Scopri la cucina. Lorenzo Zannini

IL NOSTRO MENU DEGUSTAZIONE

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

LUNEDÌ 10 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Welcome SPECIAL MENU S OF THE CHEF SEVERAL DINNER COURSES: SLOW FOOD: HONEST, PURE AND CLEAN FOOD & DRINKS

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

I Nostri Antipasti- Starters

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Coperto // Cover charge 3,00 euro

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

LUNEDì 21 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

THE CHEF RECOMMENDS TODAY

LUNEDÌ 26 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

LUNEDì 23 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Chef s signature dish Vegetarian selection Contains Pork Contains nuts

GLI ANTIPASTI STARTERS. Verdurine fresche fritte 5 Fresh stir-fried vegetables. Patatine fritte 5 Dipper fries

Our Classics. Fish Dishes

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

ANTIPASTI Hors-d oeuvre

2) INSALATA DI POMODORI, CIPOLLE ROSSE E $22 BASILICO, OLIVE NERE, FORMAGGIO DI CAPRA IN SALSA ALL ACETO BALSAMICO

ANTIPASTI INSALATE / STARTERS / HOT AND COLD APPETIZERS

LUNEDÌ 18 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 5 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Croque-Monsieur, prosciutto e formaggio Croque-Monsieur, ham and cheese 14

Butternut squash cream, wild mushrooms, truffle essence. Tomato carpaccio, fresh burrata cheese, sweat basil pesto, onions, extra virgin olive oil

ANTIPASTI STARTER CONTORNI - VEGETABLES

Transcription:

CHRISTMAS MENU 2016 RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

Cubo di salmone marinato al lime con barba di finocchi e panna acida Lime marinated salmon cube with fennel herbs and sour cream Schiacciata romana con porchetta d Ariccia e provolone romano Homemade flat bread with Porchetta and provolone cheese Panettone gastronomico con mousse di gorgonzola dolce e salumi della tradizione Salty Panettone filled with gorgonzola cheese mousse and local cold cuts Broccoli e cavolfiori in tempura di riso con salsa tartara Broccoli and cauliflowers fried in light batter with tartar sauce FINGER COCKTAIL 35 euro Spiedini di frutta fresca di stagione Fresh and seasonal fruit skewers Miniatura di dolci della tradizione natalizia con crema fredda al mascarpone Mini Christmas sweets served with fresh mascarpone cream Prosecco d.o.c. di Treviso Italian Sparkling wine 2 cocktail alcolici a scelta 2 alcoholic cocktails of your choice Soft drinks Acqua minerale naturale e frizzante Still and sparkling mineral water

Zuppetta di castagne con trancio di ricciola arrostita al finocchietto Chestnut soup with braised amberjack fillet and flavored with fennel herbs Paccheri di Gragnano al ragù di pesce e cerfoglio Paccheri pasta with seafood ragout and chervil CENA SERVITA 4 PORTATE 4-COURSE DINNER 50 euro Filetto di spigola cotto ai ferri con patate e capperi di Salina Grilled sea bass fillet served with potatoes and caper from Salina Crostatina tiepida alle mele con gelato al calvados Hot apple pie served with calvados ice cream

Tavolozza di crudo di Bassiano con melone invernale e pan brioche al mandarino Plate of ham from Bassiano served with melon and mandarin pan brioche Insalatina di carciofi e patate con guanciale croccante Artichokes salad with potato and crispy bacon Carpaccio di spada marinato sale e zucchero grezzo da noi affumicato con melograno e puntarelle romane al dressing d acciughe Home made smoked swordfish with pomegranate and heart of chicory with anchovy dressing Aringa della tradizione romana con verdurine in agretto leggero di aceto di mele e lime Roman herring served with mixed vegetables with a lime and vinegar dressing DINNER BUFFET 55 euro Ravioli di pasta fresca ripieni di porchetta d Ariccia su colatura di provola e pomodorini confit Ravioli fresh pasta filled in with roasted pork from Ariccia served on a provola cheese sauce and tomato confit Brasato di manzo al vino rosso di Frascati al sentore di timo limonato Braised beef in local red wine flavoured with thyme and lemon Tagliata di frutta fresca di stagione Seasonal fresh fruit salad Dolci della tradizione natalizia Selection of Christmas sweets

Baccalà sfogliato con carciofi, croccanti di polenta, pecorino e menta Slices of salted codfish with artichokes, crispy polenta, pecorino cheese and mint Orzo mantecato con funghi porcini e erbette aromatiche Creamed barley with porcini mushroom and aromatic herbs CENA SERVITA 4 PORTATE 4-COURSE DINNER 60 euro Agnello arrosto al timo con cipolle cotte al sale e patate morbida all olio extra vergine d oliva Roasted lamb thyme flavored with salt-cooked onion and smashed potato Tortino caldo alla gianduia e gelato alle mandorle Gianduia hot pie and almond ice cream

Tagliere di salumi e formaggi della tradizione italiana con schiacciata romana, frutta secca e le nostre confetture Plate of local cold cuts and cheeses served with flat bread, dried fruit and home made jam Insalatina di carciofi e patate con guanciale croccante Artichoke salad with crispy bacon Zuppetta di lenticchie di Norcia con zampone e cotechino cotto a bassa temperatura al sentore di rosmarino Lentil soup with zampone and cotechino meat, cooked at low temperature and seasoned with rosemary Petali di baccalà confit con broccolo romano e acciughe salate Confit salted codfish flakes served with roman broccoli and salted anchovies DINNER BUFFET 70 euro Salmone marinato con sale e zucchero grezzo con puntarelle e gelatina al limone Salt and sugar marinated salmon served with chicory hearts and lemon jelly Gnocco alla romana con salsa tiepida di pecorino e pepe nero Roman dumplings with pecorino cheese and black pepper sauce Carrè d agnello cotto al forno con patate e cavolfiori Roasted rack of lamb with potato and cauliflower Tagliata di frutta fresca di stagione Seasonal fresh fruit salad Dolci della tradizione natalizia Selection of Christmas sweets