MENU AUTUNNALE 2017 RISTORANTE L ORANGERIE

Similar documents
RISTORANTE L ORANGERIE MENU ESTATE 2018 L ORANGERIE RESTAURANT SUMMER MENU 2018

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

+ I Miei Antipasti Appetizers

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

Guazzetto di Cozze e Fettunta Mussel stew served with grilled bread and extra virgin olive oil

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Aperitivi. Antipasti

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

Berton al Lago restaurant restaurant menu. Raffaele Lenzi Executive Chef

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Carta delle vivande. We think that the best expression of the our kitchen you opting for the tasting menu, or you can choose from the card of the food

I CLASSICI/THE CLASSICS

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

OPEN SANDWICHES. Toast Classico Toast boiled ham mozzarella cheese lettuce garnish 5,5

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Antipasti / Appetizers

Antica trattoria in Testaccio

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

il grande menu à la carte

Insalata di Puntarelle con Acciughe e Limone 12 Puntarelle Salad with Anchovies and Lemon

Raw Fassona Beef Tartare, Orange Powder, Burrata Cheese Mousse and Traditional Royal Calvisius Caviar. Warm Spaghetti, Raw King Prawns and Sea-urchins

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

Antipasti / Appetizers

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

pane italiano al forno a legna Wood fired oven Italian bread baked daily

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

LUNEDì 16 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Menù degustazione. Entree. Vitello tonnato alla vecchia maniera Veal tonnato with old style thuna sauce

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

Menù degustazione. Entree. Vitello tonnato alla vecchia maniera Veal tonnato with old style thuna sauce

Butternut squash cream, wild mushrooms, truffle essence. Tomato carpaccio, fresh burrata cheese, sweat basil pesto, onions, extra virgin olive oil

The Brunch including soft drinks (3 hours package) AED 290 per person. The Brunch including selected alcoholic beverages (3 hours package)

LUNEDÌ 11 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

Dalla tradizione. Mezze Maniche all amatriciana Mezze maniche amatriciana sauce. spaghetti alla carbonara spaghetti Carbonara 14

-Antipasti/Appetizers-

Baby menù - Only for babies

PER INIZIARE. Appetizer

Antipasti. Selezione di Crudo 28. Robiola e Proscutto di Parma 25. Fegato Grasso con Uva al Vincotto 30. Tentacolo di Polipo 28

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Tagliere di Pesce Margherita Smoked sword fish, tuna and salmon, with crispy bread and salad 90 AED Burrata Pugliese con Pomodorini 280 G 120 G Creamy

Antipasti - Appetizers

Antipasti. Zuppe. Burratina D.O.P. Ricotta e Primizie. Capesante e Porcini. Le Due Isole. Carpaccio di Manzo. Fegato d Anatra. Topinambur e Tartufo

Antica trattoria in Testaccio

Come prima Ristorante italiano

Antipasti - Appetizers

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

ENRICO BARTOLINI TRADIZIONE, CREATIVITÀ, FIDUCIA E IDENTITÀ

Once upon a time, all food was. Organic

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

POLPO ALL AGLIATA (A) (S) Tomato spiced braised octopus, white wine, lettuce, capers, cherry tomato, lemon dressing

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

Degustation Menu. Pesce Merluzzo, Verdure Grigliate Pan Seared Cod Fish served with Grilled Vegetables and Vanilla Tomato Sauce

LUNEDì 23 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDì 10 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Menu. Ristorante Al Mare. Piatti vegetariani /Vegetarian options

LUNEDÌ 28 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 12 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

LUNEDì 3 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti (Cold) Carpaccio di Manzo con Rucola, Parmigiano e Scalogno (Fillet of Beef Carpaccio with Lemon, Rocket & Parmesan Shavings)

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

Antipasti. Selezione di Crudo 28. Prosciutto Crudo di Parma con Melone 22

Our menu philosophy is based on the idea of sharing, of coming together to enjoy exquisite cuisine. Chef Matteo Fracalossi

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

LUNEDÌ 3 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Antipasti Appetizers

dal 1994 Yellow tomato, carrot, asparagus, assorted greens, onion, cucumber, barley, broccoli, basil, corriander, olive oil, lemon, maldon salt

Croque-Monsieur, prosciutto e formaggio Croque-Monsieur, ham and cheese 14

Dinner GLUTEN FREE KEY: currently gluten-free* can be prepared gluten-free* *PLEASE NOTE:

LUNEDÌ 22 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

LUNEDÌ 2 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Panzanella 350 diced bread soked in fresh tomato sauce,olive, onion and greens

antipasto per due PANE Olive bruschetta focaccia Garlic & butter infused sour dough bread

LUNEDÌ 5 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti. starters. Carciofi alla romana (stagionali) 7,00 Stewed artichokes (seasonal)

ENRICO BARTOLINI. Tradizione, creatività, fiducia e identità

La Cena di San Silvestro

OSTRICHE FINES DE CLAIRE..3,00 cad Oyster fines de claire. GAMBERO ROSSO MAZARA.5,00 cad Red shrimps of Mazara. SCAMPO.

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

Chef s signature dish Vegetarian selection Contains Pork Contains nuts

LUNEDÌ 8 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 26 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Terrazza Tiberio. Delicatezza, Dedizione, Autenticità. Il nostro modo di interpretare la Tradizione Gastronomica Italiana e Mediterranea

GLI ANTIPASTI. Polentina al formaggio fuso con bresaola e concasse tiepida Polenta pie with melted cheese, bresaola and warm concasse (D) { AED 55 }

Transcription:

MENU AUTUNNALE 2017 RISTORANTE L ORANGERIE Dal 9 ottobre From October 9th Orario di apertura: 19:30-22:30 Info & prenotazioni: (+39) 331. 70. 30. 116

Menù degustazione la caccia il cervo in 3 servizi Tasting menu The Deers Carpaccio di cervo, formaggio fresco, abete e mirtillo ghiacciato. Deer carpaccio, fresh cheese, fir and frozen blueberry Pappardelle di patate al sugo di cervo, pomodorini e gocce di pesto. Potato Pappardelle with deer ragout, cherry tomatoes and pesto. Costoletta di cervo, variazione di zucca, olio di senape e gel di erbe selvatiche bosco. Deer cutlet with pumpkin variation, mustard oil and wild herb jelly Bosco The Forest 100,00 bevande escluse Menù degustazione il lago e dintorni Tasting menu the Lake and surroundings Capesante marinate,missoltino, riccio di mare e essenza di olivello spinoso. Marinated scallops, Missoltino fish, sea urchins and wild olive essence. Risotto carnaroli (sel. Cornacchia) mantecato ai cardi, limone e tartufo bianco di Acqualagna. Risotto with chards, lemon and white truffle. Bucatino di lago fatto a mano, pesto di missoltino e pomodorini cotti a legna. Handmade Bucatino with Missoltino fish and confit cherry tomatoes. Agone rosolato in padella al pepe lungo di Java, fragole verdi, cavolo lacustre e patate novelle. Agone fish sautéed with Java long pepper, green strawberries, cabbage and new potatoes. Pera, cialda croccante, spuma di ricotta e gelato di castagne. Pear with crispy wafer, Ricotta mousse and chestnut ice cream. 110,00 bevande escluse

Menù degustazione Casta Diva Tasting menu Casta Diva Lingua di vitello, scorzonera e salsa di acciughe del cantabrico. Veal tongue, radish and anchovies sauce. Scampi, burrata, e profumi di mare. Sea scented scampi with Burrata cheese. Risotto carnaroli (sel. Cornacchia) mantecato ai cardi, limone e tartufo bianco di Acqualagna. Risotto with chards, lemon and white truffle. Tortelli di ossobuco alla milanese. Tortelli with veal marrowbone Milanese style. Agnello, rape bianche, purea di sedano di Verona, salicornia e mandarino ghiacciato. Lamb with white turnip, celery purée, sea asparagus and frozen tangerine. Morbido al cioccolato, uva fragola e liquirizia. Chocolate, strawberry grape and liquorices. 130,00 bevande escluse

Antipasti Starters Lingua di vitello, scorzonera e salsa di acciughe del cantabrico 32,00 Veal tongue, radish and anchovies sauce Terrina di coda di bue alla vaccinara, birra, mela e carciofo di Gerusalemme 32,00 Oxtail terrine with tomato and celery, beer, apple and Jerusalem artichoke Calamaro in bianco e nero, il suo 5/4, polvere di lattuga di mare e purea di cipolle caramellate Black and white squid, sea lattuce powder and caramelized onion purée 32,00 Capesante marinate, missoltino, riccio di mare e essenza di olivello spinoso 35,00 Marinated scallops, Missoltino fish, sea urchins and wild olive essence Scampi, burrata, e profumi di mare 45,00 Sea scented scampi with Burrata cheese Le zuppe Soups Zuppa di orzo, fagioli e caffè 20.00 Barley soup with beans and coffee Zuppa di funghi di Borgo Taro, sarde di lago, pane al peperoncino e erbe selvatiche al ginepro Mushroom soup, lake sardines, bread flavored with chili pepper and juniper 28,00

Primi piatti First Dishes Spaghetto alla puttanesca 28,00 Spaghetti Puttanesca tomato sauce, olives, capers and anchovies Tortelli di ossobuco alla milanese 30,00 Tortelli with veal marrowbone Milanese style Rigatoni fatti a mano con pesci e crostacei nella sua salsa 35,00 Handmade Rigatoni with fish and shellfish Risotto carnaroli (sel. Cornacchia) mantecato ai cardi, limone e tartufo bianco di Acqualagna 35,00 Risotto with chards, lemon and white truffle Bucatino di lago fatto a mano, pesto di missoltino e pomodorini cotti a legna 32,00 Handmade Bucatino with Missoltino fish and confit cherry tomatoes Secondi piatti Main Courses Agnello, rape bianche, purea di sedano di Verona, salicornia e mandarino ghiacciato 40,00 Lamb with white turnip, celery purée, sea asparagus and frozen tangerine Cubo di vitello grigio alpino, essenza di lattuga alla brace,lattuga e pistacchi di Bronte 40,00 Grey alpine veal cube with lattuce and pistachios Maialino nero senese,tartufo bianco di Acqualagna, uova di quaglia, porri alla cenere, funghi di bosco e il suo fondo maltato 45,00 Tuscan black suckling pig with white truffle, quail egg, leeks and mushrooms Agone rosolato in padella al pepe lungo di Java, fragole verdi, cavolo lacustre e patate novelle 38,00 Agone fish sautéed with Java long pepper, green strawberries, cabbage and new potatoes Lomo di baccalà in olio cottura, aneto, cetriolo quasi grigliato, cavolfiore, confettura di arancio e polvere di olive 40,00 Sautéed codfish served with dill, cucumber, cauliflower, orange marmalade and olive powder

Dolci Dessert Morbido al cioccolato, uva fragola e liquirizia 18,00 Chocolate, strawberry grape and liquorices Pera, cialda croccante, spuma di ricotta e gelato di castagne 18,00 Pear with crispy wafer, Ricotta mousse and chestnut ice cream Tortino con amaretti di Saronno, zucca caramellata e gelato alla mandorla 18,00 Fall cake with Amaretti biscuits, caramelized pumpkin and almond ice cream Semolino cotto nel latte, crema ai datteri e caco arrostiti al merlino 18,00 Semolina cooked in milk with date and persimmon cream Bosco 18,00 The Forest Selezione di formaggi affinati dal maestro Bernardinelli servito con mieli, mostarde e marmellate di nostra produzione Selection of cheeses produced by the Master Bernardinelli and served with several honeys, mustards and homemade jams. Selezione piccola n. 4 pezzi 16,00 Small selection 4 pieces Selezione media n. 6 pezzi 22,00 Medium selection 6 pieces Selezione completa 10 pezzi 38,00 Big selection 10 pieces