ANTIPASTI APPETIZERS

Similar documents
ANTIPASTI APPETIZERS

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

ANTIPASTI. Sarde marinate 5 marinated sardines

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

Menu à la carte. Antipasti - Hors D œuvres

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

Baby menù - Only for babies

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

Antipasti

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres

Antipasti. starters. Carciofi alla romana (stagionali) 7,00 Stewed artichokes (seasonal)

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

Croque-Monsieur, prosciutto e formaggio Croque-Monsieur, ham and cheese 14

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

pane italiano al forno a legna Wood fired oven Italian bread baked daily

CHRISTMAS MENU RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

PEGASUS AMERICAN BAR & RESTAURANT PANE, COPERTO, TASSE E SERVIZIO BREAD, COVER, TAX AND SERVICE . 3,00

Once upon a time, all food was. Organic

-Antipasti/Appetizers-

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Antipasti (Starters)

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

I Nostri Antipasti- Starters

IL PANE È VITA OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA

Tagliere di Pesce Margherita Smoked sword fish, tuna and salmon, with crispy bread and salad 90 AED Burrata Pugliese con Pomodorini 280 G 120 G Creamy

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

Carpaccio Di Manzo Con Parmigiano Sliced beef Carpaccio rocket leaves parmesan mustard cream

Business Set Lunch. Three-course Set Lunch 55 Available from 12:00 pm 2:30 pm (Monday -Friday)

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres. Gran piatto di insalatine miste Large platter of mixed salads 9,00

Come prima Ristorante italiano

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

L angolo dei Funghi Porcini The Porcini Mushrooms Corner

Dalla tradizione. Mezze Maniche all amatriciana Mezze maniche amatriciana sauce. spaghetti alla carbonara spaghetti Carbonara 14

Antipasti - Appetizers

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

Antipasti. Selezione di Crudo 28. Prosciutto Crudo di Parma con Melone 22

TRATTORIA UBUD ANTIPASTI. CAPRESE Fresh mozzarella served with fresh sliced tomato and rucola served with basil infused olive oil

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Cena-Dinner Menu à la carte

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

+ I Miei Antipasti Appetizers

Antipasti. Salumi tipici Toscani e crostini Typical Cutting board with cold cuts and crostino. Primi Piatti

CARPACCIO DI MANZO raw beef carpaccio, arugula, parmesan shaved, mushrooms, citronnette

Served with balsamic vinegar, butter and extra virgin olive oil. Prosciutto di Parma con Melone 7.95

LUNEDì 17 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

`xçâ. Restaurant Pizzeria & Authentic Italian Kitchen

Scopri la cucina. Lorenzo Zannini

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Insalata di Puntarelle con Acciughe e Limone 12 Puntarelle Salad with Anchovies and Lemon

Guazzetto di Cozze e Fettunta Mussel stew served with grilled bread and extra virgin olive oil

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

Butternut squash cream, wild mushrooms, truffle essence. Tomato carpaccio, fresh burrata cheese, sweat basil pesto, onions, extra virgin olive oil

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

ANTIPASTI Appetizer. Tortino di pecorino senese con crema di pera Sienese pecorino cheese pie with pear cream

Business Set Lunch. Three-course Set Lunch 55 Available from 12:00 pm 2:30 pm (Monday -Friday) Plated Homemade Italian Desserts and Gelati

Insalata Caprese con fior di latte 14 o bufala D.O.P. 16 Salad of fresh tomatoes, bufala mozzarella (D.O.P) or fior di latte, olive oil and basil

Antipasti - Appetizers

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

Antipasti / Appetizers

Antipasti - Appetizers

Luca Casciani. MENU dello Chef

Frittura di Calamari e Gamberoni BD 6.00 Fried calamari, prawns, zucchini and artichokes served with fresh tomato sauce

OPEN SANDWICHES. Toast Classico Toast boiled ham mozzarella cheese lettuce garnish 5,5

Antipasti di terra. Tartare di scottona pomodoro ramato e olive taggiasche Beef tartare, auburn tomato and taggiasca olives 15

l Arte dell Ospitalita

Antipasti Appetizers

LUNEDÌ 27 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

La vita è una combinazione di pasta e magia

Antica trattoria in Testaccio

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Our menu philosophy is based on the idea of sharing, of coming together to enjoy exquisite cuisine. Chef Matteo Fracalossi

Via Veneto Menù al tartufo

Our menu philosophy is based on the idea of sharing, of coming together to enjoy exquisite cuisine. Chef Matteo Fracalossi

LUNEDÌ 19 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Our Classics. Fish Dishes

PER INIZIARE. Appetizer

The Italian Experience...

ANTIPASTI APPETIZERS

Transcription:

ANTIPASTI APPETIZERS Filetto di sgombro al forno con sfoglia di pane al sesamo, purè di mele e castagne Baked mackerel fillet with crispy sesame bread, apple purée and chestnuts 15,00 Tortino di patate in crosta con uovo in camicia, salsa di parmigiano e tartufo nero Crushed potato cake with poached egg, parmesan sauce and black truffle 13,00 (Vegetarian) Bollito di manzo con arancio e noci, accompagnato da salsa verde e sorbetto di cipolle rosse Boiled beef with orange and nuts, accompanied by green sauce and red onion sorbet 16,00 Soufflé di cavolo nero con crema di pecorino di Pienza e tartufo nero Black cabbage soufflé with pecorino cheese cream and black truffle 13,00 (Vegetarian) Zuppetta di pastinaca con gambero al sesamo nero e zenzero fresco Parnsip soup with black sesame shrimp and fresh ginger 16,00 Bresaola punta d anca scaglie di parmigiano reggiano radicchio di campo Hard-dried beef with parmesan cheese flakes and green salad 14,00 Selezione di formaggi abbinati a confettura e miele Selection of cheese combined with jelly and honey 15,00 (Vegetarian)

PRIMI PIATTI Pasta Riso carnaroli al Chianti con pecorino stagionato, castagne glassate a miele e pepe sarawac Risotto flavored with Chianti red wine, seasoned pecorino, honeyed glass chestnuts and pepper sarawac 16,00 (Vegetarian) Spaghetti tirati a mano al burro, acciughe di Cetara e granelli di pane alla salvia Homemade spaghetti with butter, mediterranean anchovies and sage bread grains 17,00 Lasagnetta croccante al ragù bianco di cinghiale con finocchietto selvatico e crema di latte Crunchy lasagna with withe wild boar ragout, wild fennel and cream 16,00 Raviolo ripieno di gamberi e cavolo nero, zuppa di fagioli cannellini, foglia di pane e tartufo nero Ravioli stuffed with shrimp and black cabbage, cannellini bean soup, bread leaf and black truffle 17,00 Spaghetti tirati a mano al pomodoro fresco e basilico Homemade spaghetti with fresh tomato and basil sauce 14,00 (Vegetarian) Classica Ribollita Classic Florentine vegetables and bread soup 15,00 (Vegetarian)

SECONDI PIATTI MAIN COURSES Pesce del giorno all isolana Catch of the day baked in Mediterranean style 29, 00 Scaloppa di salmone aromatizzata allo zenzero e timo, salsa alla birra e orto d inverno Salmon scallop flavored with ginger and thyme, beer sauce and winter vegetables 27,00 Trancio di branzino salsa di agrumi e finocchio grigliato Sea bass fillet with citrus sauce and grilled fennel 27,00 Carrè di agnello in crosta di pane e pepe rosa al profumo di arancia con spinaci al aglio Rack of Lamb in crust of pink pepper and orange flavor with garlic spinach 28,00 Tagliata di manzo con rucola e scaglie di parmigiano Sirloin beef with rucola and parmesan flakes 24,00 Galletto del Mugello al mattone con patate fritte Grilled full baby chicken with french fries 20,00 Classica bistecca alla Fiorentina servita con verdure alla griglia e fagioli al fiasco Typical T-bone steak Florentine style served with grilled vegetables and Tuscan beans 80,00 per kg (min 2 persons) Contorni Side orders 8,00 each Cannellini all olio d oliva e rosmarino White Tuscan beans with olive oil Verdure grigliate Grilled vegetables Selezione di insalate fresche Mixed salad

PIATTI VELOCI QUICK MEALS Selezione di formaggi abbinati a confettura e miele Selection of cheese combined with jelly and honey 15,00 (Vegetarian) Tortino di patate in crosta con uovo in camicia, salsa di parmigiano e tartufo nero Crushed potato cake with poached egg, parmesan sauce and black truffle 14,00 (Vegetarian) Bresaola punta d anca scaglie di parmigiano reggiano radicchio di campo Hard-dried beef with parmesan cheese flakes and green salad 14,00 Spaghetti tirati a mano al pomodoro fresco e basilico Homemade fresh spaghetti with fresh tomato and basil sauce 14,00 (Vegetarian) Spaghetti tirati a mano con pesto di basilico, patate e fagiolini Homemade fresh spaghetti with basil pest, potatoes and green beans 15,00 (Vegetarian) Tagliata di manzo con rucola e scaglie di parmigiano Sirloin beef with rucola and parmesan flakes 24,00 INSALATE - SALADS Caesar Salad (lettuce, grilled chicken, mayonnaise) 14,00 Caprese Salad (Tomatoes, mozzarella, oregano and olive oil) 13,00 (Vegetarian) Nicoise Salad (lettuce, Potatoes, eggs, tuna, olives, tomatoes, green beans) 14,00

DOLCI DESSERTS Tiramisù al piatto con scaglie di cioccolato Plated Tiramisù with chocolate flakes Classico Castagnaccio della Garfagnana con gelato alla ricotta di bufala Classic Chestnut cake with buffalo ricotta ice cream Torta al cioccolato al 70% crema di caffè e sale Maldon alla vaniglia 70% Chocolate soufflé with coffee cream and Maldon salt vanilla flavored Cheesecake al gorgonzola terriccio di nocciole e salsa ai lamponi Cheesecake with gorgonzola flavor, hazelnut and raspberry sauce Tagliata di frutta fresca di stagione Sliced seasonal fruit platter Gelati e sorbetti preparati dallo chef home-made ice-creams and sorbets Selezione di formaggi abbinati a confettura e miele Cheese platter combined with jelly and honey 15,00

MENU DEGUSTAZIONE TASTING MENU Una bottiglia di vino della casa omaggio ogni due persone Complimentary bottle of house wine every two persons 39,00 per person 3 Portate 3 Courses Choose between the different options Tortino di patate in crosta con uovo in camicia, salsa di parmigiano e tartufo nero Crushed potato cake with poached egg, parmesan sauce and black truffle Lasagnetta croccante al ragù bianco di cinghiale con finocchietto selvatico e crema di latte Crunchy lasagna with white wild boar ragout, wild fennel and cream Spaghetti tirati a mano al pomodoro fresco e basilico Homemade spaghetti with fresh tomato and basil sauce Trancio di branzino salsa di agrumi e finocchio grigliato Sea bass fillet with citrus sauce and grilled fennel Tagliata di manzo con rucola e scaglie di parmigiano Sirloin beef with rucola and parmesan flakes Tiramisù al piatto con scaglie di cioccolato Plated Tiramisù with chocolate flakes Gelati e sorbetti preparati dallo chef Home-made ice-creams and sorbets (non cumulabile con altre promozioni not to be combined with other promotions)

MENU DEGUSTAZIONE TASTING MENU Una bottiglia di vino della casa omaggio ogni due persone Complimentary bottle of house wine every two persons 55,00 per person 4 Portate 4 Courses Choose between the different options Tortino di patate in crosta con uovo in camicia, salsa di parmigiano e tartufo nero Crushed potato cake with poached egg, parmesan sauce and black truffle Soufflé di cavolo nero con crema di pecorino di Pienza e tartufo nero Black cabbage soufflé with pecorino cheese cream and black truffle Lasagnetta croccante al ragù bianco di cinghiale con finocchietto selvatico e crema di latte Crunchy lasagna with withe wild boar ragout, wild fennel and cream Spaghetti tirati a mano al pomodoro fresco e basilico Homemade spaghetti with fresh tomato and basil sauce Trancio di branzino salsa di agrumi e finocchio grigliato Sea bass fillet with citrus sauce and grilled fennel Tagliata di manzo con rucola e scaglie di parmigiano Sirloin beef with rucola and parmesan flakes Tiramisù al piatto con scaglie di cioccolato Plated Tiramisù with chocolate flakes Gelati e sorbetti preparati dallo chef Home-made ice-creams and sorbets (non cumulabile con altre promozioni not to be combined with other promotions)

R E S T A U R A N T Le proposte elencate nel nostro menù vengono tutte preparate al momento con prodotti genuini, richiedono quindi alcuni minuti di attesa. La disponibilità di alcuni piatti potrebbe variare in funzione degli acquisti giornalieri ed alla reperibilità dei prodotti. Il nostro personale sarà lieto di suggerirvi altri piatti tradizionali della cucina regionale italiana ed internazionale che prepariamo sulla base dei prodotti acquistati giornalmente. Our suggestions listed in the menu are prepared only with wholesome products. They need a few minutes extra preparation time. Our dishes are prepared according to market availability. Our staff will be pleased to suggest you with other traditional or local dishes that will be cooked especially for you. Preavvisando per tempo la reception, potremo predisporre speciali su Vostra scelta e desiderio Il servizio è effettuato dalle 12:30 alle 14:15 dalle 19:30 alle 22:15 Coperto 3,00 - IVA e servizio inclusi Acqua Minerale S. Pellegrino o Panna - 4,00 Alcuni ingredienti possono essere stati abbattuti di temperatura per mantenerne inalterate le qualità organolettiche. Chieda al personale la lista degli allergeni contenuti nei piatti proposti Upon request at the reception desk, we would be pleased to prepare special food or other recipes Service is available from 12:30 to 2:15 pm (last order) from 7:30 to 10:15 pm (last order) Cover charge 3,00 - VAT and service included Mineral water San Pellegrino or Panna - 4,00 Some ingredients might have been frozen to keep unaltered organic properties. Ask the waiter for the allergenic list contained in the food proposed chef Leonardo Ingraudo maître Massimo Cassella