Don Carlos ristorantedoncarlos.it

Similar documents
Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Degustation Menu. Pesce Merluzzo, Verdure Grigliate Pan Seared Cod Fish served with Grilled Vegetables and Vanilla Tomato Sauce

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

il grande menu à la carte

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

-Antipasti/Appetizers-

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

Welcome to Marini s on 57

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

The Brunch including soft drinks (3 hours package) AED 290 per person. The Brunch including selected alcoholic beverages (3 hours package)

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

LUNEDì 29 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Antipasti di terra. Tartare di scottona pomodoro ramato e olive taggiasche Beef tartare, auburn tomato and taggiasca olives 15

Once upon a time, all food was. Organic

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

LUNEDì 31 agosto orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

B R U S C H E T T E R I A

LUNEDÌ 30 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 2 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Panzanella 350 diced bread soked in fresh tomato sauce,olive, onion and greens

Antipasti / Appetizers

LUNEDÌ 3 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

MENU DEGUSTAZIONE TASTING MENU. Raffaele Lenzi. Executive Chef. 145 per persona. 85 vini in abbinamento

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

Cucina Tradizionale Traditional cuisine with regional products

Dalla tradizione. Mezze Maniche all amatriciana Mezze maniche amatriciana sauce. spaghetti alla carbonara spaghetti Carbonara 14

LUNEDì 28 AGOSTO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 17 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Aperitivi. Antipasti

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

Antipasti - Appetizers

LUNEDÌ 16 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

antipasti salad soup sandwich

Our fish and shellfish are not farmed and are caught fresh daily.

Selection of Hot Bites

+ I Miei Antipasti Appetizers

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

antipasti salad soup sandwich

Menu. primavera spring Giuseppe Forte. executive chef

La Cena di San Silvestro

POLPO ALL AGLIATA (A) (S) Tomato spiced braised octopus, white wine, lettuce, capers, cherry tomato, lemon dressing

Frittura di Gamberi e Calamari 6.95 Deep fried King Prawns and Squid rings served with tartar sauce & lemon

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

Antipasti - Appetizers

Stuzzichini. Schiacciate-Flatbreads. Antipasti

LUNEDì 5 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Antipasti Appetizers

Antipasti / Appetizers

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Antipasti Appetizers. Zuppe Soup. Insalate Salad

LUNEDì 19 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

ANTIPASTI. Antipasti Terra. Antipasti Mare. Antipasti Vegetariani Vegetarian SALSICCIA DELLO CHEF 6.95 GUAZZETTO DI COZZE E VONGOLE 6.

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

A selection of Handmade pastas, authentic Tuscan creations with vibrant ingredients filling our menu and combined with zesty-curated flavors, leaving

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

dal 1994 Yellow tomato, carrot, asparagus, assorted greens, onion, cucumber, barley, broccoli, basil, corriander, olive oil, lemon, maldon salt

Solo s Signature Wood Fire Oven Specialities

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

Antipasti (Cold) Carpaccio di Manzo con Rucola, Parmigiano e Scalogno (Fillet of Beef Carpaccio with Lemon, Rocket & Parmesan Shavings)

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

Antipasti. Salumi tipici Toscani e crostini Typical Cutting board with cold cuts and crostino. Primi Piatti

Antipasti. Antipasto misto 8,90 Mixed appetizers. Bruschetta 4 pieces 4,90 Roasted slices of bread with tomato, garlic and basil

Come prima Ristorante italiano

antipasto per due PANE Olive bruschetta focaccia Garlic & butter infused sour dough bread

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

ENRICO BARTOLINI. Tradizione, creatività, fiducia e identità

ANTIPASTI FREDDI Cold starters. PROSCIUTTO S. DANIELE E MELONE San Daniele ham and melon 29,00. VITELLO TONNATO Home-made veal tonnato 28,00

Antipasti

LUNEDÌ 10 SETTEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Menu TERRA - EARTH. La carne di manzo marinata con pecorino e noci salate Beef marinade with pecorino cheese and salted nuts

Antipasti (Starters)

LUNEDÌ 18 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

`xçâ. Restaurant Pizzeria & Authentic Italian Kitchen

LUNEDÌ 18 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDì 12 GIUGNO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Bruschetta Classica Bread & Olives Garlic Bread Starters

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

Carpaccio Di Manzo Con Parmigiano Sliced beef Carpaccio rocket leaves parmesan mustard cream

LUNEDì 13 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

OPEN SANDWICHES. Toast Classico Toast boiled ham mozzarella cheese lettuce garnish 5,5

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres

Baby menù - Only for babies

Transcription:

Don Carlos ristorantedoncarlos.it Preghiamo gentilmente di attivare la vibrazione del vostro telefonino escludendo la suoneria We kindly require to turn mobile phone in Vibration mode Ai sensi del regolamento UE 1169/2011, per qualsiasi allergia o dieta specifica, la preghiamo di informare il Restaurant Manager. Due to The European Regulation No 1169 / 2011, for guests with food allergies or specific dietary requirements, please ask to speak to a Manager. Le materie prime da noi utilizzate, ove non surgelate all origine, vengono da noi sottoposte ad abbattimento di temperatura e stabilizzate a - 20. Our products are either purchased deep frozen or subjected to rapid reduction in temperature and stabilized at -20 degrees. Coperto 4.00 - Cover charge 4.00

Menu Degustazione Tasting Menu 85.00 a persona - per person (min. 2) A vostra disposizione i suggerimenti dello Chef Mauro Moia in un percorso di sapori ed emozioni che uniscono la tradizione Italiana e la ricerca di materie prime d eccellenza. Capesante con pappa al pomodoro e guancialetto croccante Roasted scallops with tomato and bread soup and crunchy cured pork cheek Ravioloni di ricotta e spinaci con funghi finferli e tartufo fresco Spinach and ricotta cheese ravioli with chanterelle mushrooms and black truffle Filetto di triglie scottate ai pistacchi con scapece di zucchine e panelle alla Siciliana Seared red mullet fillet with pistachios, fried and sour courgettes, Sicilian fried chickpeas bread Lombetto di agnello in crosta di erbe, fichi e salsa alla menta Lamb loin in herbs and breadcrumbs crust with figs and mint sauce Semifreddo ai tre cioccolati con sorbetto ai lamponi Three chocolates parfait with raspberries sorbet

Antipasti Appetizers Vitello al punto rosa con mousse al tonno, maionese ai capperi e pomodorino in confit Veal with tuna mousse, capers mayonnaise and confit tomatoes 28.00 Tartare di salmone e branzino con gazpacho alle pesche e crudaiola di verdure Salmon and seabass tartare with peaches gazpacho and diced vegetables 28.50 Filetto di sardina affumicato con verdure di stagione in giardiniera Fillet of smoked sardines accompanied with seasonal pickled vegetables 29.00 Battuta di Fassone con salsa alla senape antica e miele, raspadura e insalatina Fassone beef tartare with mustard and honey sauce, grana cheese flakes and salad 29.50 Terrina di foie gras con cipolle rosse agrodolci e pan brioche Foie gras terrine with sweet and sour red onions and brioche bread 30.00 Capesante con pappa al pomodoro e guancialetto croccante Roasted scallops with tomato and bread soup and crunchy cured pork cheek 30.50

Riso & Pasta - Rice & Pasta Risotto alla milanese con midollo Saffron risotto served with veal marrow 25.50 Tagliatelle verdi all Emiliana con ragù bianco di vitello e gremolada Spinach tagliatelle pasta with white veal ragout and gremolada sauce (parsley, garlic and lemon) 27.00 Lasagnette all uovo con zucchine, crema di taleggio e fiori di zucchina Homemade lasagna with courgettes, taleggio cheese cream and courgettes flowers 27.50 Risotto Riserva San Massimo alla robiola di Roccaverano, limone candito e battuto di erbe Riserva San Massimo risotto with Roccaverano robiola cheese, candied lemon and aromatic herbs 28.00 Maltagliati al tocco di nero e vongole sgusciate leggermente piccanti con crema di rucola Maltagliati pasta with squid ink and spicy clams with rocket cream 28.50 Spaghettoni di pasta fresca con crema di cipollotto, pomodoro confit e astice Homemade spaghettoni pasta with melted onion cream, confit tomatoes and lobster 29.00 Ravioloni di ricotta e spinaci con funghi finferli e tartufo fresco Spinach and ricotta cheese ravioli with chanterelle mushrooms and black truffle 30.00

Pesce & Carne - Fish & Meat Ossobuco di vitello con purè di patate (oppure con risotto alla milanese) Braised veal with potatoes purea (or with saffron Milanese risotto) 36.00 Carrè di maialino laccato al miele con morbido di patate, pecorino ed erbette saltate al peperoncino Loin of pork glazed with honey, soft potatoes, ewe s cheese and beet tops sautéed with chili pepper 37.00 Coda di rospo al basilico con verdure alla catalana croccanti ed emulsione ai peperoni rossi Monkfish with basil, crunchy vegetables à la Catalana and red peppers emulsion 38.00 Merluzzo tiepido con olivelle, sedano, cipollotto al vapore e patate allo zafferano Cod fish with black olives, celery, steamed onions and saffron potatoes 38.50 Filetto di triglie scottate ai pistacchi con scapece di zucchine e panelle alla Siciliana Seared red mullet fillet with pistachios, fried and sour courgettes, Sicilian fried chickpeas bread 38.50 Controfiletto di manzo e foie gras al Passito con tartufo nero estivo e morbido di patate Beef sirloin and foie gras with Passito wine, black truffle and mashed potatoes 39.50 Lombetto di agnello in crosta di erbe, fichi e salsa alla menta Lamb loin in herbs and breadcrumbs crust with figs and mint sauce 39.50 La cotoletta alla milanese vestita The Milanese veal chop 40.00