Piatto senza glutine Gluten free

Similar documents
Uovo cotto a 62 con bouquet di asparagi, bacon croccante e crema cacio e pepe

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Antipasti

Antipasti - Appetizers

ANTIPASTI Tagliere di salumi e formaggi accompagnato da piadine e mostarde di frutta

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Antipasti - Appetizers

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

CHRISTMAS MENU RADISSON BLU ES. HOTEL, ROME

Dalla tradizione. Mezze Maniche all amatriciana Mezze maniche amatriciana sauce. spaghetti alla carbonara spaghetti Carbonara 14

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Parthenope Restaurant UNIQUE ITALIAN CUISINE

Antipasti - Appetizers

LUNEDÌ 3 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

I CLASSICI/THE CLASSICS

Insalata Mista (V) 39 Mixed green salad. Parmigiana Di Melanzane (V) (D) 39 Baked eggplant, tomato sauce, mozzarella and parmesan cheese, fresh basil

-Antipasti/Appetizers-

Panzanella 350 diced bread soked in fresh tomato sauce,olive, onion and greens

Antipasti / Appetizers

I Nostri Antipasti- Starters

Raw Fassona Beef Tartare, Orange Powder, Burrata Cheese Mousse and Traditional Royal Calvisius Caviar. Warm Spaghetti, Raw King Prawns and Sea-urchins

Bruschetta (V) AED 50 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

PER INIZIARE. Appetizer

Baby menù - Only for babies

Menù Degustazione. Fritto di Frittata. Il nostro Sgombro. Caldo Freddo. Petto d anatra con mele, crocchetta di patata viola e salsa teriyaki

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

LA POLLAROLA. Gamberi al vapore rucola e mango Steamed shrimps, arugola and mango

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

POLPO ALL AGLIATA (A) (S) Tomato spiced braised octopus, white wine, lettuce, capers, cherry tomato, lemon dressing

Antipasti / Starters. SV Insalata primavera 138 Baby gem lettuce, avocado, sweet corn, asparagus, white balsamic dressing

Bruschetta (V) AED 52 Traditional toasted Altamura bread, chopped ripe tomatoes with pesto and eggplant caviar

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

Guazzetto di Cozze e Fettunta Mussel stew served with grilled bread and extra virgin olive oil

Antipasti Le noci di capasanta arrosto in camicia di guanciale di Sauris su erbette di campo all aglio e olio 20,00

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

LUNEDÌ 17 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

MENU PRIMAVERA IL MENU S INTENDE PER L INTERO TAVOLO (WE SERVE THE MENÙ JUST FOR THE WHOLE TABLE) PER INIZIARE (Starters).

Menu. primavera spring Giuseppe Forte. executive chef

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Antipasti. Salumi tipici Toscani e crostini Typical Cutting board with cold cuts and crostino. Primi Piatti

LUNEDÌ 19 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Carpaccio di Manzo 2,600 beef carpaccio with arugula salad, shaved parmesan and lemon-olive oil dressing

Crudità. Degustazione di carpacci, ostriche e crostacei (Consigliato per due persone) Tas$ng of raw seafood (Recommended for two persons) 25,00

+ I Miei Antipasti Appetizers

Antipasti. starters. Carciofi alla romana (stagionali) 7,00 Stewed artichokes (seasonal)

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

ANTIPASTI Hors-d oeuvre

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

Once upon a time, all food was. Organic

Our Classics. Fish Dishes

PEGASUS AMERICAN BAR & RESTAURANT PANE, COPERTO, TASSE E SERVIZIO BREAD, COVER, TAX AND SERVICE . 3,00

Menu TERRA - EARTH. La carne di manzo marinata con pecorino e noci salate Beef marinade with pecorino cheese and salted nuts

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

Insalata Caprese con fior di latte 14 o bufala D.O.P. 16 Salad of fresh tomatoes, bufala mozzarella (D.O.P) or fior di latte, olive oil and basil

LUNEDì 24 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Menu Degustazione DAL MERCATO DEL PESCE 95 FROM THE FISH MARKET I CLASSICI PECK 80 THE PECK CLASSICS

Croque-Monsieur, prosciutto e formaggio Croque-Monsieur, ham and cheese 14

Quiche di Zucchine Romanesche con Formaggio Piccante Zucchini and spice cheese quiche

Golf Club Le Robinie

If you suffer from a food allergy or intolerance, please speak to our staff before you order your food and drink.

Menu #1 - Lunch - $35 Per Person (Food Only) Antipasti. Main Course

Olive nere taggiasche e verdi di cerignola 4.5 Mixed olives. Focaccia al rosmarino 6 Flatbread with rosemary

The Italian Experience...

ANTIPASTI. Antipasti Terra. Antipasti Mare. Antipasti Vegetariani Vegetarian SALSICCIA DELLO CHEF 6.95 GUAZZETTO DI COZZE E VONGOLE 6.

Terrazza Tiberio. Delicatezza, Dedizione, Autenticità. Il nostro modo di interpretare la Tradizione Gastronomica Italiana e Mediterranea

Coperto // Cover charge 3,00 euro

Antipasti. Selezione di Crudo 28. Robiola e Proscutto di Parma 25. Fegato Grasso con Uva al Vincotto 30. Tentacolo di Polipo 28

Contains Fish. Contains Sulfate. Contains Peanut - Nuts. Contains Seafood - Crustaceans - Shellfish. Contains Milk. Contains Gluten.

ENRICO BARTOLINI TRADIZIONE, CREATIVITÀ, FIDUCIA E IDENTITÀ

LUNEDì 3 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

ANTIPASTI APPETIZERS

Antipasti / Appetizers

TRATTORIA UBUD ANTIPASTI. CAPRESE Fresh mozzarella served with fresh sliced tomato and rucola served with basil infused olive oil

OFFICINA DEL GUSTO. GLI ANTIPASTI / Starters

Carpaccio di manzo, carciofini e scaglie di parmigiano in salsa di limone

Antipasti Appetizers

LUNEDÌ 5 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

FORMULA RETROBOTTEGA ANTIPASTI PRIMI

Frittura di Calamari e Gamberoni BD 6.00 Fried calamari, prawns, zucchini and artichokes served with fresh tomato sauce

Gli Antipasti Starter

ALLERGENI Accanto al nome di ogni pietanza potete trovare l indicazione degli allergeni presenti, in base alla seguente corrispondenza numerica.

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

LUNEDÌ 11 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 28 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Transcription:

MENU

Piatto senza glutine Gluten free

ANTIPASTI STARTERS O1 Tempura di verdure di stagione con chutney di pomodoro e salsa orientale agrodolce Seasonal vegetable tempura with tomato chutney and oriental sweet and sour sauce euro 13 Polpo croccante con crema di zucca al timo, porro caramellato e pomodorini confit Crispy octopus with thyme pumpkin cream, caramelised leek and confit tomatoes euro 14 Tataki di pesce spada* al lime con crema di sedano rapa al nero di seppia e cavolo nero leggermente piccante Lime swordfish* tataki with squid ink celeriac cream and slightly spicy black cabbage euro 14 Selezione di formaggi tipici con frutta secca e le nostre composte Selection of typical cheeses with dried fruit and our compotes euro 13 Scaloppa di foie gras* con pan brioche alle castagne, riduzione al Beaujolais e sorbetto al mandarino Foie gras* escalope with chestnut pan brioche, Beaujolais reduction and mandarin sorbet euro 17 * PRODOTTI SURGELATI/ABBATTUTI / FROZEN/FLASH-FROZEN PRODUCTS

ANTIPASTI DALL ORTO STARTERS FROM THE GARDEN O2 Insalata di finocchi e carote con gamberi*, citronette all arancia e olive taggiasche Fennel and carrot salad with shrimp*, orange citronette and taggiasche olives euro 13 Misticanza orientale con pollo tiepido all agro, daikon e mandorle tostate Oriental mix of warm sour chicken, daikon and toasted almonds euro 11 Fantasie di verdure di stagione con citronette ai mirtilli e frutta secca Fantasies of seasonal vegetables with blueberry citronettes and dried fruit euro 10 * PRODOTTI SURGELATI/ABBATTUTI / FROZEN/FLASH-FROZEN PRODUCTS

PRIMI FIRST COURSES O3 Tagliatelle con ragù bianco di vitello e tartufo nero di Norcia Tagliatelle with white veal sauce and black Norcia truffle euro 15 Tortelli ripieni di gambero rosso e ricotta di bufala con bisque alla barbabietola e crema di fave Tortelli filled with red shrimp and buffalo ricotta cheese with beet bisque and broad bean cream euro 17 Casoncelli bergamaschi con burro fuso, salvia e pancetta Bergamo-style casoncelli with melted butter, sage and bacon euro 13 Pacchero Rummo con salsa ai 3 pomodori e Parmigiano Reggiano 30 mesi Rummo Pacchero with 3 tomato sauce and Parmigiano Reggiano 30 months old euro 13 Risotto Carnaroli al Bitto DOP, croccante di bresaola e nocciole del Piemonte Carnaroli risotto with Bitto DOP, crispy bresaola and Piedmont hazelnuts euro 13 Fusillotti Fabbrica della pasta di Gragnano con crema di cozze, datterino e scaglie di Pecorino Fusillotti Fabbrica della Pasta di Gragnano with mussel, cherry tomatoes and Pecorino flakes cream euro 14 Crema di funghi porcini del Trentino con crostini di pane al rosmarino e cialda di Grana Padano Cream of porcini mushrooms from Trentino with rosemary bread croutons and Grana Padano wafer euro 12

SECONDI SECOND COURSES O4 Filetto di maialino in cottura sous vide con speck del Trentino, crema di senape di DiJon e coste bianche alle castagne Fillet of suckling pig cooked in sous vide with speck from Trentino, Dijon mustard cream and chestnut white chard euro 17 Tagliata di Black Angus Irlandese al rosmarino con patate sabbiose Sliced Irish Black Angus with rosemary and sandy potatoes euro 18 Petto d anatra* al miele di castagno con salsa ai frutti di bosco, crema di ceci e chips di patate Chestnut honey duck* breast with berry sauce, chickpea cream and potato chips euro 18 Carrè d agnello* in salsa al sambuco con millefoglie di patata e cipollotto brasato Lamb carrè* in elderberry sauce with potato millefeuille and braised onion euro 20 Sogliola con salsa Franciacorta su carpaccio di gambero rosso di Sicilia, purea di patate e cime di rapa Sole with Franciacorta sauce on Sicilian red prawn carpaccio, mashed potatoes and turnip greens euro 24 Trancio di baccalà* cotto a 56 con zucca in due consistenze e chips al nero di seppia Piece of dried cod* cooked at 56 with pumpkin in two textures and black cuttlefish chips euro 19 Branzino pescato del Mediterraneo in cartoccio con frutti di mare e guazzetto alla genovese Mediterranean sea bass in foil with seafood and Genoese gouache euro 26 * PRODOTTI SURGELATI/ABBATTUTI / FROZEN/FLASH-FROZEN PRODUCTS

MENU DEGUSTAZIONE TERRA MEAT TASTING MENU O5 Scaloppa di foie gras* con pan brioche alle castagne, riduzione al Beaujolais e sorbetto al mandarino Foie gras* escalope with chestnut pan brioche, Beaujolais reduction and mandarin sorbet Risotto Carnaroli al Bitto DOP, croccante di bresaola e nocciole del Piemonte Carnaroli risotto with Bitto DOP, crispy bresaola and Piedmont hazelnuts Carrè d agnello* in salsa al sambuco con millefoglie di patata e cipollotto brasato Lamb carrè* in elderberry sauce with potato millefeuille and braised onion Cremoso al pistacchio con crumble al cioccolato e gelato alla nocciola Pistachio cream with chocolate crumble and hazelnut ice cream 50 a persona vini esclusi - Minimo 2 pax 50 per person excluding wine - Minimum 2 pax * PRODOTTI SURGELATI/ABBATTUTI / FROZEN/FLASH-FROZEN PRODUCTS

MENU DEGUSTAZIONE MARE SEAFOOD TASTING MENU O6 Polpo croccante con crema di zucca al timo, porro caramellato e pomodorini confit Crispy octopus with thyme pumpkin cream, caramelised leek and confit tomatoes Tortelli ripieni di gambero rosso e ricotta di bufala con bisque alla barbabietola e crema di fave Tortelli filled with red shrimp and buffalo ricotta cheese with beet bisque and broad bean cream Trancio di baccalà* cotto a 56 con zucca in due consistenze e chips al nero di seppia Piece of dried cod* cooked at 56 with pumpkin in two textures and black cuttlefish chips Crostatina con Namelaka al cioccolato bianco, gelée al lime e frutta fresca Namelaka tart with white chocolate, lime jelly and fresh fruit 50 a persona vini esclusi - Minimo 2 pax 50 per person excluding wine - Minimum 2 pax * PRODOTTI SURGELATI/ABBATTUTI / FROZEN/FLASH-FROZEN PRODUCTS

DESSERT DESSERTS O7 Il Tiramisù de L Officina Tiramisù by L Officina euro 8 Tortino al fondente 62% con cuore caldo al cocco e crema inglese al frutto della passione Dark chocolate cake 62% with warm coconut heart and passion fruit English cream euro 8 Crostatina con Namelaka al cioccolato bianco, gelée al lime e frutta fresca Namelaka tart with white chocolate, lime jelly and fresh fruit euro 8 Cremoso al pistacchio con crumble al cioccolato e gelato alla nocciola Pistachio cream with chocolate crumble and hazelnut ice cream euro 8 Bavarese alla vaniglia con cuore al lampone e frolla alla mandorla leggermente salata Vanilla Bavarian with raspberry heart and lightly salted almond shortbread euro 8

Acqua minerale 65 cl. Mineral Water 65 cl. euro 3 Vino al bicchiere della nostra selezione Wine by the glass from our selection euro 5 Birra in bottiglia 33 cl. Beer (bottle) 33 cl. euro 5 Birra in bottiglia 50 cl. Beer (bottle) 50 cl. euro 7 Birra in bottiglia 66 cl. Beer (bottle) 66 cl. euro 8 Soft Drink Soft Drinks euro 4 Caffè espresso o americano Espresso or American coffee euro 2 Caffè decaffeinato, orzo o corretto Decaffeinated, barley or proper coffee euro 3 Cappuccino Cappuccino euro 3 Infusi e tè Infusions and tea euro 5 Coperto Cover charge euro 1

ALLERGENI ALLERGENS Caro Ospite, se hai allergie, intolleranze o particolari esigenze alimentari, chiedi informazioni al nostro personale sugli ingredienti, le bevande e gli allergeni eventualmente presenti nelle preparazioni. Ti daremo tutte le informazioni necessarie e sapremo aiutarti nel migliore dei modi. * PRODOTTI SURGELATI/ABBATTUTI Secondo le disponibilità del mercato, alcuni prodotti potrebbero essere surgelati all origine o, nel caso di pesce destinato a essere consumato crudo o poco cotto, sottoposti - da freschi - ad abbattimento di temperatura come da regolamento europeo 853/2004. Il personale sarà lieto di fornirvi ogni ragguaglio in merito. Dear Guest, if you have allergies, intolerances or special dietary needs, ask for information to our staff on ingredients, drinks and allergens that may be present in the preparations. We ll give you all the information you need and we will help you in the best way. * FROZEN/FLASH-FROZEN PRODUCTS According to market availability, some products may be frozen at the source or, for fish destined to be consumed raw or slightly cooked, may be flashfrozen from fresh pursuant to European regulation 853/2004. Our staff is happy to offer further details to this regard.