Antipasti. Antipasto San Lorenzo con affettati, pecorino e bruschetta Selection of cold cuts, cheese and toasted bread with tomatoes Euro 11,

Similar documents
Antipasti

ALLERGENI Accanto al nome di ogni pietanza potete trovare l indicazione degli allergeni presenti, in base alla seguente corrispondenza numerica.

JELLY BAR PA DATA SHEET - rev. 0/0 PRODUCT NAME INTERNAL CODE PARAF CODE FLAVOURS CHOCO RASPBERRY

MENU PRIMAVERA IL MENU S INTENDE PER L INTERO TAVOLO (WE SERVE THE MENÙ JUST FOR THE WHOLE TABLE) PER INIZIARE (Starters).

Scopri la cucina. Lorenzo Zannini

L angolo dei Funghi Porcini The Porcini Mushrooms Corner

ANTIPASTI APPETIZERS

ANTIPASTI APPETIZERS

Tasting Menu. Just a few but very delicious 45 euro

Tartare d ombrina, carpaccio di capasanta, melograno e panna acida. Shi drum tartare, scallops carpaccio, pomegranate and sour cream

Golf Club Le Robinie

PROTEIN WHEY PA RICH CHOCOLATE. DATA SHEET - rev. 0/0 GLUTEN ASPARTAME PRODUCT NAME INTERNAL CODE PARAF CODE FLAVOUR

SPIGA_alacarte_short_ indd 1

Antipasti Starters. Tavolozza di salumi e formaggi (7-2-10) Euro 16,00

Piatti d ingresso. Appetizer. INSALATA DI MARE CON RUCOLA EURO Seafood salad with rocket

ANTIPASTI & INSALATE Appetizer & salad

Baby menù - Only for babies

Hotel Majestic Roma. Lunch Menu AUTUMN 2018 ANTIPASTI / STARTERS. Porcino fritto e profumo di rosmarino Fried porcini mushroom with rosemary perfume

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

SNACK & easy food 9,00 9,00 9,00 9,00 12,00 12,00 8,00 8,00 10,00 14,00

ANTIPASTI. Sarde marinate 5 marinated sardines

We hope you enjoy your time with us BUON APPETITO! WELCOME TO

CRUDITÉ. Tartare di tonno rosso con pomodorini freschi 28 Tartare of red tuna with cherry tomatoes

ANTIPASTI Appetizer. Tortino di pecorino senese con crema di pera Sienese pecorino cheese pie with pear cream

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

Antipasti - Starters

Andiamo Dal Contadino Let's Go To The Farmer

Menu degustazione Tasting menu

Dalla tradizione. Mezze Maniche all amatriciana Mezze maniche amatriciana sauce. spaghetti alla carbonara spaghetti Carbonara 14

Carpaccio d ombrina tagliato spesso con insalata di panzanella. Shi drum thick cut carpaccio with panzanella salad

ANTIPASTI STARTERS. CARPACCIO DI BRANZINO CON CARCIOFI ERBE E BOTTARGA 70 Seabass Carpaccio with Artichokes, Mix herbs and Bottarga

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres. Gran piatto di insalatine miste Large platter of mixed salads 9,00

Menu à la carte. Antipasti - Hors D Oeuvres

pane italiano al forno a legna Wood fired oven Italian bread baked daily

BRUSCHETTA CLASSICA. (tomato and garlic bruschetta) 200 g (allg: gluten) (tomato, onion and tuna bruschetta) 200 g (allg: fish, gluten)

il grande menu à la carte

LUNEDÌ 21 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

An aperitif is a cocktail or other alcoholic beverage that is specifically served before a meal, or with a small appetizer.

MENU DEGUSTAZIONE - TASTING MENU. Tartare di orata e melograno con battuto di gamberi rossi siciliani e pistacchi di Bronte

Insalata Caprese con fior di latte 14 o bufala D.O.P. 16 Salad of fresh tomatoes, bufala mozzarella (D.O.P) or fior di latte, olive oil and basil

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

Menu. Affettati misti di montagna con burrata e medaglione di melanzane Assortment of cured meats with burrata cheese and medallion of aubergines

We hope you enjoy your time with us BUON APPETITO! WELCOME TO

Luca Casciani. MENU dello Chef

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

LUNEDÌ 3 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Tagliere della casa con salumi, formaggi e delizie assortite Chopping of the house with meats, cheeses and assorted delights

Menu à la carte. Antipasti - Hors D œuvres

Small sea bass pavè with smoked paprika, almonds, turnips, fennel and yogurt sauce

-Antipasti/Appetizers-

OPEN SANDWICHES. Toast Classico Toast boiled ham mozzarella cheese lettuce garnish 5,5

AR GALLETTO. Antipasti / Starters. Fiori Di Zucca Con Mozzarella E Alici 2pz Deep Fried Courgette Flowers Stuffed Whit Mozzarella And Anchovies 6,00

LUNEDÌ 12 FEBBRAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Raw Fassona Beef Tartare, Orange Powder, Burrata Cheese Mousse and Traditional Royal Calvisius Caviar. Warm Spaghetti, Raw King Prawns and Sea-urchins

RESTAURANT MENU. Please ask one of the team Soup of the day. Rucola, pere e Parmigiano 8.50

Antipasti - Appetizers

LUNEDÌ 5 MARZO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 7 MAGGIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Pane con aglio 6.80 Garlic bread. Pizza bianca Garlic pizza bread with rosemary and olive oil

Rotoli di tonno affumicato con polpa di granchio 22 E vinagrette al sesamo Yellow fin smoked tuna and crab meat rolls, with a black sesame dressing

Carpaccio di Manzo con Rucola, Funghi e Scaglie di Grana Beef carpaccio with rocket, mushrooms and parmesan shavings

LUNEDÌ 1 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 17 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Per cominciare... Appetizers. Antipasti Starters

LUNEDì 3 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

LUNEDÌ 22 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Gran crudité di crostacei con salsa mango e germogli. Cruditè of shellfish with mango sauce and sprouts

Menu. Afterwork society by Jigger. Jigger Food & Cocktail Bar. It suits you.

Menu. Tartufo nero Invernale Winter fresh black Truffle Tartufo bianco White fresh Truffle

ENRICO BARTOLINI TRADIZIONE, CREATIVITÀ, FIDUCIA E IDENTITÀ

Antipasti Appetizers

Tradition, creativity, trust, and identity are what best describe Enrico Bartolini philosophy s to celebrate the Italian kitchen, with a

CARPACCIO DI MANZO CON TARTUFO E INSALATA DI SEDANO Prime beef carpaccio with truffles and crisp celery heart salad

ENRICO BARTOLINI. Tradizione, creatività, fiducia e identità

Antipasti - Appetizers

IL PANE È VITA OLIO EXTRA VERGINE DI OLIVA

Croque-Monsieur, prosciutto e formaggio Croque-Monsieur, ham and cheese 14

- VEGETARIAN & VEGAN MENU-

dal 1994 Yellow tomato, carrot, asparagus, assorted greens, onion, cucumber, barley, broccoli, basil, corriander, olive oil, lemon, maldon salt

LA VISTA. Lunch & Dinner Menu

I Nostri Antipasti- Starters

Once upon a time, all food was. Organic

LUNEDÌ 14 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

La vita è una combinazione di pasta e magia

LUNEDì 24 OTTOBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

Aperitivi. Antipasti

LUNEDÌ 19 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 10 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 26 NOVEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Antipasti - Appetizers

LUNEDÌ 2 LUGLIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

LUNEDÌ 28 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 12,30 am - 2,30 pm

Carpaccio di Manzo 2,600 beef carpaccio with arugula salad, shaved parmesan and lemon-olive oil dressing

LUNEDÌ 15 GENNAIO orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

ENRICO BARTOLINI TRADIZIONE, CREATIVITÀ, FIDUCIA E IDENTITÀ

l Arte dell Ospitalita

Crudità. Degustazione di carpacci, ostriche e crostacei (Consigliato per due persone) Tas$ng of raw seafood (Recommended for two persons) 25,00

LUNEDÌ 11 DICEMBRE orari di apertura: / 0pening hours: 1 pm - 2,30 pm

ANTIPASTI APPETIZERS

Transcription:

La nostra cucina rivive nei sapori di una lunga tradizione di qualità e nei prodotti di stagione che arrivano sulla tavola ogni giorno dalle fattorie del nostro territorio. Con passione e creatività riviviamo i piatti tradizionali della cucina toscana attraverso l utilizzo di cotture più brevi che esaltano i sapori più delicati. Saremo lieti di accogliervi come nostri graditi ospiti per una cena che speriamo non dimenticherete Our cuisine lives on in flavors of a long tradition of quality and products of the season arriving on the table every day from farms of our land. With passion and creativity we prepare the traditional dishes of Tuscan cuisine thanks to the use of shorter cooking to intensify the more delicate tastes. We will be pleased to welcome you as our guests for a dinner that we hope you will not forget"

Antipasti Antipasto San Lorenzo con affettati, pecorino e bruschetta Selection of cold cuts, cheese and toasted bread with tomatoes Euro 11,00 Allergeni - Allergens: 1 7 Tortino di verza con cuore di pecorino di fossa su vellutata di fagioli Savoy cabbage pie with matured pecorino inside on a cream of beans Euro 10,00 Allergeni - Allergens: 3 7 Paté di petto d anatra, crumble di pane aromatizzato e gelatina all uva rossa Duck pâté, crumble of flavored bread and red grape jelly Euro 11,00 Allergeni - Allergens: 1 7 Crocchette di pecorino tartufato su marmellatina di pere Williams Truffle Pecorino cheese croquettes on a bed of pear marmalade Euro 12,00 Allergeni - Allergens: 1 3 7 Tataki di tonno in crosta di olive nere, infusione al pomodorino e fior di cappero Tuna tataki in a crust of black olives, infusion of tomato and caper berries Euro 13,00 Allergeni - Allergens: 4

Primi Piatti Caserecce con ragù saporito Toscano Homemade pasta with Tuscan ragout Euro 9,00 Allergeni - Allergens: 1 3 9 Ribollita Chiantigiana Typical soup of vegetables and bread Euro 9,00 Allergeni - Allergens: 1 9 Pici cacio e pepe o con salsa aglione Homemade pasta with cheese and black pepper sauce or with tomatoes and garlic sauce Euro 10,00 Allergeni - Allergens: 1 3 7-9 Sedanini al ragù di Cinta Senese e carote croccanti Homemade pasta with pork ragout sauce and crunchy carrots Euro 10,00 Allergeni - Allergens: 1 3 9 Risotto alla zucca gialla e spuma di lardo Risotto with butternut pumpkin and lard mousse Euro 11,00 Allergeni - Allergens: 7 Calamarata con crema di scampi, pomodorino arrosto e bietola rossa Pasta in a cream of scampi, roasted tomato and red swiss chard Euro 13,00 Allergeni - Allergens: 1 2

Secondi piatti Cinghiale toscano in umido con olive taggiasche su disco di polenta fritta Tuscan wild boar stew with black olives with fried polenta Euro 15,00 Allergeni - Allergens: 1 9 Tagliata di vitellone a modo mio con salsa all aglio, pesto di rucola e paté di pomodori secchi Slices of grilled beef with garlic sauce, rocket pesto and dried tomatoes pâté Euro 17,00 Allergeni - Allergens: 3 7 8 Pancetta cotta a bassa temperatura con cotenna croccante e zucca bruciata Bacon cooked at low temperature with crispy rind and burnt butternut pumpkin Euro 17,00 Allergeni - Allergens: / Guancia di manzo su purea di patate aromatizzata all olio essenziale al rosmarino Beef cheek on mashed potatoes seasoned with rosemary essential oil Euro 17,00 Allergeni - Allergens: 7 12 Parmigiana di melanzane con crema al Grana Padano e aria al basilico Aubergine parmigiana with Grana Padano cream and basil Euro 12,00 Allergeni - Allergens: 1 6 7 9 Filetto di salmone scottato con spinaci piccanti e maionese al nero di seppia Grilled salmon fillet with fresh spinach with chili and cuttlefish ink mayonnaise Euro 19,00 Allergeni - Allergens: 3 4 La Fiorentina Grilled t-bone steak Euro 4,50hg Allergeni - Allergens: Patate al forno / Spinaci saltati / Fagioli all olio / Insalata mista Baked potatoes / Spinach sautéed with oil, garlic and chili / White beans with olive oil / Mixed salad Euro 3,00 Allergeni - Allergens: /

Dessert Bavarese di tiramisù Sopra le Mura Bavarian cream Tiramisù Allergeni - Allergens: 1 3 7 Semifreddo ai Cantucci & Vinsanto Parfait made with almond biscuits and liquor wine Allergeni - Allergens: 1 3 7 8 Castagnaccio classico con gelato di castagne Chestnut-flour cake with chestnut ice cream Euro 6,00 Allergeni - Allergens: 1 3 7 8 Cheesecake scomposto con mandarino in due consistenze Chef cheesecake with tangerine prepared in two different consistence Euro 6,00 Allergeni - Allergens: 1 3 7 Cioccolato fondente ripieno di gelato alla vaniglia su base croccante e coulis di lamponi Dark chocolate filled with vanilla ice cream on a crisp base and raspberry coulis Euro 6,00 Allergeni - Allergens: 3 6 7 8 Cantucci col Vin Santo Typical Tuscan dry almond biscuits and liquor wine Allergeni - Allergens: 1 3 8 Ananas fresco Fresh pineapple

Elenco Allergeni: List of allergens: 1. Glutine cereali, grano, segale, orzo, avena, farro, kamut (inclusi ibridati e derivati) Gluten cereals, wheat, rye, barley, oats, spelled, kamut, including hybridized) derivatives 2. Crostacei e derivati sia quelli marini che d'acqua dolce: gamberi, scampi, aragoste, granchi, paguri etc. Crustaceans and derivatives both marine and freshwater: shrimp, prawns, lobsters, crabs, hermit crabs and the like 3. Uova e derivati tutti i prodotti composti con uova, anche in parte minima. Tra le più comuni: maionese, frittata, emulsionanti, pasta all'uovo, biscotti e torte anche salate, gelati e creme e così via Eggs and derivatives all the products composed with eggs, even in the smallest part. Among the most common: mayonnaise, omelette, emulsifiers, egg pasta, biscuits and pies also savory, ice cream and creams and so on 4. Pesce e derivati inclusi i derivati, cioè tutti quei prodotti alimentari che si compongono di pesce, anche se in piccole percentuali Fish and derivatives including derivatives that is all those food products that are made up of fish, even if in small percentages 5. Arachidi e derivati snack confezionati, creme e condimenti in cui vi sia anche in piccole dosi Peanuts and prepared snack derivatives, creams and seasonings in which there is even small doses 6. Soia e derivati latte, tofu, spaghetti, etc. Soy and milk derivatives, tofu, spaghetti, etc. 7. Latte e derivati yogurt, biscotti e torte, gelato e creme varie. Ogni prodotto in cui viene usato il latte Milk and yoghurt derivatives, biscuits and cakes, ice cream and various creams. Every product in which milk is used 8. Frutta a guscio e derivati tutti i prodotti che includono: mandorle, nocciole, noci comuni, noci di acagiù, noci pecan e del Brasile e Queen Island, pistacchi Nuts and nuts derived from all products including almonds, hazelnuts, common nuts, cashew nuts, pecans and Brazil and Queensland, pistachios 9. Sedano e derivati presente in pezzi ma pure all'interno di preparati per zuppe, salse e concentrati vegetali Celery and derivatives present in pieces but also in preparations for soups, sauces and vegetable concentrates 10. Senape e derivati si può trovare nelle salse e nei condimenti, specie nella mostarda Mustard and derivatives can be found in sauces and condiments, especially in mustard 11. Semi di sesamo e derivati oltre ai semi usati per il pane possiamo trovare tracce in alcuni tipi di farine Sesame seeds and derivatives in addition to whole seeds used for bread, we can find traces in some types of flour 12. Anidride solforosa e solfiti in concentrazioni superiori a 10 mg/kg o 10 mg/l espressi come SO2 usati come conservanti, possiamo trovarli in: conserve di prodotti ittici, in cibi sott aceto, sott olio e in salamoia, nelle marmellate, nell aceto, nei funghi secchi e nelle bibite analcoliche e succhi di frutta Sulfur dioxide and sulfites in concentrations higher than 10 mg / kg or 10 mg / l expressed as SO2 used as preservatives, we can find them in preserves of fish products, in pickled foods, in oil and in brine, in jams, in vinegar, in dried mushrooms and in soft drinks and fruit juices 13. Lupino e derivati presente ormai in molti cibi vegan, sotto forma di arrosti, salamini, farine e similari che hanno come base questo legume, ricco di proteine Lupine and derivatives now present in many vegan foods, in the form of roasts, salamis, 14. Molluschi e derivati canestrello, cannolicchio, capasanta, cuore, dattero di mare, fasolaro, garagolo, lumachino, cozza, murice, ostrica, patella, tartufo di mare, tellina e vongola etc. Mollusks and derivatives, razor clam, scallop, heart, date of the sea, snail, mussel, murex, oysters, patella, sea truffle, clam etc. Vi preghiamo di informarci di eventuali intolleranze ed allergie Please inform us about any intolerance and allergies I piatti di pesce sono preparati con prodotti congelati Seafood dishes are made with frozen food Coperto, servizio Cover, service Euro 2,50